|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114 加的时候备注下鱼C
翻译原文:我们是想让这事过去 但这太难了
我能想象那种感觉
不知道为什么玛丽•艾莉丝
-什么为什么 -为什么她自杀
-小心 我来帮你 -我自己来 我能搬动
如果让你伤心了我很抱歉
我能坦率点吗
当然可以
我不在乎她自杀的原因是什么
可能她很沮丧 可能她觉得很无聊
都不重要
但她就这样抛弃了她的丈夫和孩子
我永远不会原谅她
当我看着苏珊 我觉得很抱歉
她是如此的想要弄明白真相 翻译答案:And her mind has just turned to mush.
Well, like I said, I should go back and get dinner ready.
Oh, right, well... Goodbye.
Goodbye.
Susan, have you been able to find old clothes for Edie?
She has nothing to wear.
I thought that was the look she was going for.
Oh, Susan, Edie may be trash,
but she's still a human being.
Zach, is your dad home? I need to talk to him.
Hey, Paul, I hope I'm not interrupting.
Actually, I was getting ready to go somewhere.
I just wanted to come by and say hello,
you know, see how you guys are doing. 读完一本书原文:“Sorry,” Harry said quickly.
“Sorry?” barked Hagrid, turning to stare at the Dursleys, who shrank back into the shadows. “It’s them as should be sorry! I knew yeh weren’t gettin’ yer letters but I never thought yeh wouldn’t even know abou’ Hogwarts, fer cryin’ out loud! Did yeh never wonder where yer parents learned it all?”
“All what?” asked Harry.
“ALL WHAT?” Hagrid thundered. “Now wait jus’ one second!”
He had leapt to his feet. In his anger he seemed to fill the whole hut. The Dursleys were cowering against the wall.
“Do you mean ter tell me,” he growled at the Dursleys, “that this boy — this boy! — knows nothin’ abou’ — about ANYTHING?”
Harry thought this was going a bit far. He had been to school, after all, and his marks weren’t bad.
“I know some things,” he said. “I can, you know, do math and stuff.” 翻译答案:
“对不起。”哈利连忙说。“对不起?”海格吼起来,调过头瞪着德思礼夫妇,他们俩吓得躲到暗处去了。
“说对不起的应当是他们!我知道你没有收到那些信,但是我万万没有想到你竟然不知道霍格沃茨,我的天哪!难道你从来没想过你父母是在哪里学会那一切的吗?”
“一切什么?”“一切什么?”海格大喝道。“你等等!”他一跃而起,火冒三丈,似乎整个小屋都被他庞大的身躯填满了。德思礼夫妇吓得贴着墙瑟瑟发抖。“你们的意思是要告诉我,”他朝德思礼夫妇咆哮道,‘‘这孩子—— 这孩子!—— 对—— 什么都不知道吗?”哈利觉得这么说也未免太过分了。他毕竟还上过学,而且成绩也不坏。“有些事情,我懂,”哈利说,“比如,我会做算术之类的功课。
” 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Far and away the best prize that life has to offer is the chance to work hard at work worth doing.
毋庸置疑,生活赋予的最好礼物就是有机会努力去做值得做的事情。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
|