|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 破渔网兜兜 于 2019-9-18 08:46 编辑
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114 加的时候备注下鱼C
翻译原文:这玫瑰真漂亮 你从哪弄来的
约翰送我的
约翰 你的园丁 他送你玫瑰
是的 我在外面弄了一块新的花园
他就给了我这个来做些点缀
好吧
这花真是太美了 对吧
是的 真的很美
我确定弗洛伊德不会赞成这个的
谁管弗洛伊德怎么想
我大学时学过心理学
我们学的全是弗洛伊德
一个可悲的人
你为什么会这么说
想想看
翻译答案:That is a beautiful rose. Where did you get it?
Oh, John gave it to me.
John... your gardener, he gave you a rose?
Yes... I am having some new bushes planted outside,
and he gave me that as a color palette.
Ok.
Sure is beautiful, isn't it?
Yes, it is.
I'm sure Freud would not approve of this.
Oh, who cares what he thinks?
I took psychology in college.
We learned all about Freud.
A miserable human being.
What makes you say that?
Think about it.
读完一本书原文:Hagrid rolled up the note, gave it to the owl, which clamped it in its beak, went to the door, and threw the owl out into the storm.
Then he came back and sat down as though this was as normal as talking on the telephone.
Harry realized his mouth was open and closed it quickly.
“Where was I?” said Hagrid, but at that moment, Uncle Vernon, still ashen-faced but looking very angry, moved into the firelight.
“He’s not going,” he said.
Hagrid grunted.
“I’d like ter see a great Muggle like you stop him,” he said.
“A what?” said Harry, interested.
“A Muggle,” said Hagrid, “it’s what we call nonmagic folk like them. An’ it’s your bad luck you grew up in a family o’ the biggest Muggles I ever laid eyes on.”
翻译答案:海格海格将字条卷起来,让猫头鹰衔在嘴里,走到门El,把猫头鹰放飞到暴风雨里。随后他又回来坐下,仿佛这一切像打了一个电话一样平常。
哈利发现自己一直张着嘴,连忙把嘴闭上。
“我说到哪几了?”海格说。这时弗农姨父突然移到火光照亮的地方,脸色依旧惨自,显得很生气。
“他不会去的。”他说。
海格哼了一声。
“我倒要看看,你们麻瓜们,像你这样的大笨蛋用什么办法去阻拦他。”他说。
“你们什么?”哈利好奇地问。
“麻瓜,”海格说,“这是我们对像他们这类不相信魔法的人的称呼。不幸的是你竟然在这么一个不相信魔法的家庭里长大。”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Whatever is worth doing at all is worth doing well.
任何值得做的事,都值得将其做好。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
|