|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网 盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百 度 网 盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114 加的时候备注下鱼C
翻译原文:第二天 当居民们
开始在紫藤郡巡逻
以期能制止潜在的窃贼
加布丽尔正要面临
一起家人的入侵
索利斯妈妈 你怎么来了
我来看我儿子和儿媳妇
不然你以为呢
卡洛斯知道你要来吗
不 他喜欢惊喜
过来
加布丽尔 过来
一家人应该经常拥抱
不管他们心里怎么想对方
她真美 30英尺高吗
32
翻译答案:The next day, as residents
began to patrol Wisteria Lane
in the hopes of foiling potential burglars,
Gabrielle was about to experience
a home invasion of her own.
Mama Solis! What are you doing here?
I came to visit my son and daughter-in-law.
What does it look like?
Does Carlos know you're coming?
No. He likes to be surprised.
Now come.
Gabrielle. Come.
Family should always hug...
... regardless of how they feel about each other.
Wow. She's a beauty. 30-footer?
32.
读完一本书原文:The pain had gone as quickly as it had come. Harder to shake off was the feeling Harry had gotten from the teachers look — a feeling that he didn’t like Harry at all.
“Who’s that teacher talking to Professor Quirrell?” he asked Percy.
“Oh, you know Quirrell already, do you? No wonder he’s looking so nervous, that’s Professor Snape. He teaches Potions, but he doesn’t want to — everyone knows he’s after Quirrell’s job. Knows an awful lot about the Dark Arts, Snape.”
Harry watched Snape for a while, but Snape didn’t look at him again.
At last, the desserts too disappeared, and Professor Dumbledore got to his feet again. The hall fell silent.
“Ahem — just a few more words now that we are all fed and watered. I have a few start-of-term notices to give you.
“First years should note that the forest on the grounds is forbidden to all pupils. And a few of our older students would do well to remember that as well.”
Dumbledore’s twinkling eyes flashed in the direction of the Weasley twins.
翻译答案:灼痛像来时一样,刹那间就消失了。挥之不去的是哈利扶那位老师目光中得到的感受,他觉得那位老师对他没有一点儿好感。
“跟奇洛教授讲话的那位老师是谁?”他问珀西。
“哦,奇洛教授你已经认识了,他那么紧张并不奇怪。那位是斯内普教授,教魔药学,但他不愿意教这门课—— 大家都知道他眼馋奇洛教授的工作。斯内普对黑魔法可是大大在行。”哈利注视了斯内普片刻,但斯内普没有再看他。最后,布丁也消失了,邓布利多教授又站了起来。餐厅也复归肃静。“哦,现在大家都吃饱了,喝足了,我要再对大家说几句话。在学期开始的时候,我要向大家提出几点注意事项。”“一年级新生注意,校园里的树林一律禁止学生进入。我们有些老班的同学也要好好记住这一点。”
邓布利多闪亮的目光朝韦斯莱孪生兄弟那边扫了一下。 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Be alone, that is the secret of invention; be alone, that is when ideas are born.
独处是发明的秘方;独处是创意的摇篮。.(刮刮乐,刮出大奖)
|
|