|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
写在前面的话:读一本书已经快接近尾声,还剩下最后一章节了,大家有什么想读的书可以推荐下,一开始很多人有不同的发力,但最后坚持下来的应该就 一个人,其他人要加油哦
翻译原文:While computers, the hardware, underwent revolution after revolution, using faster and ever more powerful components, the software technology has significantly lagged behind in matching these advances. Hardware technology has been revolutionized several times: from tubes to discrete transistors, resistors and capacitors to board-level integration to integrated circuits. Even integrated circuits have undergone several significant evolutionary steps: from large-scale integration (LSI) technology to very large scale integration (VLSI), and eventually wafer scale integration. Hardware engineering was able to keep up with this pace by developing new techniques to manage the exploding complexity of a modern computer system.
翻译答案:当计算机硬件由于使用速度更快、功能更强的器件而不断更新换代的时候,软件技术则大大滞后,与硬件的发展不相匹配。硬件技术已经历了几次革命:从电子管到单个晶体管、电阻和电容器元件,到板级集成电路,到整个集成电路。即使是集成电路也经历了几次重大的演变:从大规模集成电路(LSI)技术到超大规模集成电路(VLSI),并且又发展了晶片上大规模集成技术。硬件工程能够保持这种发展势头,是因为新技术的发展可以对付现代计算机系统与日俱增的复杂性。
读完一本书翻译原文:It had come to his knowledge, he said, that a foolish and wicked rumour had been circulated at the time of Boxer’s removal. Some of the animals had noticed that the van which took Boxer away was marked ‘Horse Slaughterer,’ and had
actually jumped to the conclusion that Boxer was being sent to the knacker’s. It was almost unbelievable, said Squealer, that any animal could be so stupid. Surely, he cried indignantly, whisking his tail and skipping from side to side, surely they knew their beloved Leader, Comrade Napoleon, better than that? But the explanation was really very simple. The van had previously been the property of the knacker, and had been bought by the veterinary surgeon, who had not yet painted the old name out. That was how the mistake had arisen. The animals were enormously relieved to hear this. And when Squealer went on to give further graphic details of Boxer’s death-bed, the admirable care he had received, and the expensive medicines for which Napoleon had paid without a thought as to the cost, their last doubts disappeared and the sorrow that they felt for their comrade’s death was tempered by the thought that at least he had died happy.
翻译答案:他说,据他所知,鲍克瑟给拉走后,庄园上流传着一个愚蠢的、不怀好意的谣言。有的动物注意到,拉走鲍克瑟的马车上有“屠马商”的标记,就信口开河地说,鲍克瑟被送到宰马场了。他说,几乎难以置信竟有这么傻的动物。他摆着尾巴左右蹦跳着,愤愤地责问,从这一点来看,他们真的很了解敬爱的领袖拿破仑同志吗?其实,答案十分简单,那辆车以前曾归一个屠马商所有,但兽医院已买下了它,不过他们还没有来得及
把旧名字涂掉。正是因为这一点,才引起大家的误会。
动物们听到这里,都大大地松了一口气。接着斯奎拉继续绘声绘色地描述着鲍克瑟的灵床和他所受到的优待,还有拿破仑为他不惜一切代价购置的贵重药品等等细节。于是他们打消了最后一丝疑虑,想到他们的同志在幸福中死去,他们的悲哀也消解了。 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本书(这是一本经典书籍,里面的每一个单词都值得查阅)
每日一句
The eyes are blind. One must look with the heart.
眼睛是看不见的。应该用心去寻找。 (刮刮乐,挂出大奖)
|
|