|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:“哦,你们能把我捎到村里去吗?凯瑟琳生病了。”凯瑟琳是琳达最好的朋友。“我想去看看她。”
“可是。。。”托尼开口说道。他注视着她那双温柔的褐色的眼睛,把事情的始末告诉了她。他跟她说了自己原来的学校,说到了拉克夫人,还讲了村子里的学校,那扇敞开的校门和那间安安静静,空荡荡的教室。琳达听着,约翰和皮普也听着。然后,琳达笑了。
翻译答案:"Please, can you take me to the village? Catherine is ill." Catherine was Linda's best friend. "I want to visit her."
"But..." began Tony. He looked into her kind brown eyes and he told her his story. He told her about his old school. He told her about Mrs Lark. He talked about the village school, and the open door, and the quiet, empty classroom. Linda listened. Lohn and Pip listened too. Then Linda smiled.
读完一本书原文:She looked from me to the stage and back to me. “You got nothin' to lose but your selfrespect.”
“Stop it!” I whispered at her fiercely. It felt like I was having a panic attack. I couldn't breathe.
I felt light-headed and wobbly—like I wasn't in control of my own body.
Darla said, “Maybe you should sit down.”
“I'm fine, Darla, I'm fine.”
She frowned at me. “I think I'll stick around to make sure.”
The Booster Club president, Mrs. McClure, had been fluttering around the basket boys, fixing ties and giving them last-minute instructions, but now suddenly she was slamming her gavel on the podium, calling into the microphone, “If you'll all settle down, we're ready to begin.”
I'd never seen six hundred kids quiet down so fast.
翻译答案:她的目光在我和舞台之间转来转去,最后回到我身上,“除了自尊以外,你不会有任何损失。”
“别说了!”我恶狠狠地在她耳边说。就像犯了焦虑症一样,我快不能呼吸了。
我感到一阵头晕,整个人摇摇欲坠--仿佛我无法控制自己的身体。
达拉说:“也许你应该坐下来。”
“我很好,达拉,我很好。”
她冲我皱着眉头,“我想我得在这儿对待会儿,保证你没事。”
推进者俱乐部主席麦克卢尔夫人刚才穿梭在“篮子男孩”身边,帮他们整整领带,下达最后的指示,现在她忽然站在台子上,敲着手里的小木搥,声音通过麦克风传出来,“等你们都坐好了,我们就准备开始。”
我从来没见过六百个学生这么快就安静下来。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
You must not let anyone define your limits because of where you come from. Your only limit is your soul.
不要让别人以出身判断你的能力。唯一能限制你的只有你的内心。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|