|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:Figure 8-3 illustrates the main physical elements of today’s Internet. The Internet’s backbone is formed by Network Service Providers (NSPs), which own and control the major networks. The backbone has been likened to a giant pipeline that transports data around the world in milliseconds. In the United States, the backbone is composed entirely of fiber-optic cable (described more fully below), with bandwidths ranging from 155 Mbps to 2.5 Gbps. Bandwidth measures how much data can be transferred over a communications medium within a fixed period of time, and is usually expressed in bits per second (bps), kilobits (thousands of bits) per second (Kbps), megabits (millions of bits) per second (Mbps), or gigabits (billions of bits) per second (Gbps).
翻译答案:图8-3说明了今天因特网的主要物理组成。因特网主干由拥有且控制主要网络的网络服务提供商(NSPs)形成。主干被比作一个能在几毫秒内将数据传遍全球的巨大通道。在美国,主干完全由光缆(在文下更完整地描述)组成,其带宽从155兆比特/秒到2.5吉比特/秒。带宽衡量在固定的时间内、通过某种通信媒体能传输多少数据,通常以每秒位(bps)、每秒千位 (Kbps)、每秒兆位(Mbps)或每秒千兆位(Gbps)来表示。
读完一本书翻译原文:
How could Shelly have wormed her hand into his? That pushy little princess had no business hanging on to him like that!
Bryce looked over his shoulder from time to time as they walked along, and he was looking at me. My first thought was that he was telling me he was sorry. Then it dawned on me— he needed my help. Absolutely, that's what it had to be!
Shelly Stalls was too delicate to shake off, too swirly to be pushed away. She'd unravel and start sniffling and oh, how embarrassing that would be for him! No, this wasn't a job a boy could do gracefully.
This was a job for a girl. I didn't even bother checking around for other candidates—I had her off of him in two seconds flat. Bryce ran away the minute he was free, but not Shelly. Oh, no-no-no! She came at me, scratching and pulling and twisting anything she could get her hands on, telling me that Bryce was hers and there was no way she was letting him go.
How delicate.
翻译答案:雪莉怎么敢把她的手塞进他的手心里?这个爱出风头的娇气小公主根本没有理由和他混在一起!当他们经过的时候,布莱斯时不时小心翼翼地回头看,他看的是我。我首先想到的是,他是在像我表示抱歉。然后我忽然领悟了--他是想让我帮忙。没错,只能是这个意思!
雪莉.斯道尔斯太娇弱了,让布莱斯不好意思甩掉她,而且她太缠人了,让他挣脱不掉。她一定会心碎的,然后开始抽搐,这对布莱斯来说得有多尴尬!这件事男生做起来姿态绝对不好看。只能女生来做。我根本没有考虑过是否还有其他人选--两秒之内我就把她从他身边拽开。一挣开,布莱斯立刻跑掉了,但是雪莉没跑。哦,不--不--不!他冲我过来了,对着她能够到的地方又抓又扯又拧,告诉我布莱斯是属于她的,她绝不放手。
真是太娇弱了。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本课外书
每日一句
We don't want to go back to tomorrow. We want to go forward.
我们不想回到昨天,我们要向前走。 (刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
参与人数 1 | 荣誉 +2 |
鱼币 +2 |
贡献 +1 |
收起
理由
|
Ruide
| + 2 |
+ 2 |
+ 1 |
Merci. How you doing ? |
查看全部评分
|