|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:The firms that provide the lowest level of service in the multi-tiered Internet architecture by leasing Internet access to home owners, small businesses, and some large institutions are called Internet Service Providers (I SPs)2. ISPs are retail providers—they deal with “the last mile of service” to the curb, the home, the business office. About 45 million American households connect to the Internet through either national or local ISPs. ISPs typically connect to the Internet and MAEs or NAPs with high-speed telephone or cable lines (up to 45 Mbps).
翻译答案:在多层次因特网体系中通过向家庭出租因特网访问通道提供最低水平服务的公司、小型企业,和一些大机构叫做因特网服务提供商(I SP)。因特网服务提供商是零售型供给者——他们为街头、家庭、企业办公室处理“最后一步服务”。约4500万个美国的家庭通过全国性的或地方性的ISP连接到因特网。因特网服务提供商又利用高速电话或电缆线(高达45 Mbps)典型地连接到因特网和城域交换站或网络访问节点。
读完一本书翻译原文:Mom says he stares like that because he misses Grandma, but that's not something Granddad had ever discussed with me. As a matter of fact, he never discussed much of anything with me until a few months ago when he read about Juli in the newspaper.Now, Juli Baker did not wind up on the front page of the Mayfield Times for being an eighthgrade Einstein, like you might suspect. No, my friend, she got front-page coverage because she refused to climb out of a sycamore tree.
Not that I could tell a sycamore from a maple or a birch for that matter, but Juli, of course, knew what kind of tree it was and passed that knowledge along to every creature in her wake.So this tree, this sycamore tree, was up the hill on a vacant lot on Collier Street, and it was massive. Massive and ugly.
翻译答案:
妈妈说,他眺望窗外是因为思念外婆,但外公是不会和我讨论这件事的。实际上,他从来不和我讨论什么事,直到几个月前,他在报纸上看到了朱莉。不像你想的那样,朱莉.贝克并不是作为八年级的未来的爱因斯坦登上了《梅菲尔德时报》。不,伙计,她能登上头版是因为,她不愿意从一棵无花果树上下来。
虽然我分不清无花果树,枫树和桦树,但朱莉显然知道那是什么树,并且守在那里把这个常识分享给她遇见的每一个人。所以,这棵树,这棵无花果树,长在山坡上克里尔街的一片空地里,很大很大,而且又大又丑。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本课外书
每日一句
Yield to temptation. It may not pass your way again.
在诱惑前屈服吧,说不定你再也没机会遇到了。 (刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|