|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:Now imagine an Internet at least 100 times as powerful as today’s Internet, an Internet not subjected to the limitations of bandwidth, protocols, architecture, and language detailed above. Welcome to the world of Internet II, and the next generation of e-commerce services and products.
翻译答案:现在想象一下因特网的功能至少是现在的100倍,想象一下一个不受上述带宽、协议、结构和语言限制的因特网。欢迎你到因特网II的世界和下一代电子商务服务与产品的世界。
读完一本书翻译原文:
I was planning to call my friend Garrett like I usually do when I'm bent about something. I even punched in his number, but I don't know. I just hung
up.And later when my mom came in, I faked like I was sleeping. I haven't done that in years.
The whole night was weird like that. I just wanted to be left alone.
Juli wasn't at the bus stop the next morning. Or Friday morning. She was at school, but you'd never know it if you didn't actually look. She didn't whip her hand through the air trying to get the teacher to call on her or charge through the halls getting to class. She didn't make unsolicited comments for
the teacher's edification or challenge the kids who took cuts in the milk line. She just sat.
Quiet.
I told myself I should be glad about it — it was like she wasn't even there, and isn't that what I'd always wanted?
翻译答案:我打算像平时一样,在心烦意乱的时候给我的朋友加利特打个电话。号码拨出去了,我却不知道该说些什么,我只好挂了电话。当妈妈进屋的时候,我假装自己已经睡着了。这是好几年都没有发生的事了。整个晚上,我都被这种奇怪的情绪包围着,只想一个人待着。第二天,朱莉没有出现在校车站。星期五的早晨也是。她去学校了,但如果没有亲眼见到她,你根本感受不到她的存在。她没有挥着手要求老师叫她回答问题,也没有冲过走廊奔去上课。她没有在老师讲课的时候抢着接下茬,也没有制止不按顺序排队的孩子。她只是坐在那儿,安安静静的坐着。我想说服自己,说她现在这样很好--就像她根本不存在一样,这是我长期以来的希望吗?
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本课外书
每日一句
No winter lasts forever, no spring skips its turn.
没有永留不去的冬天,也没有届时不至的春天。 (刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
参与人数 1 | 荣誉 +2 |
鱼币 +2 |
贡献 +1 |
收起
理由
|
Ruide
| + 2 |
+ 2 |
+ 1 |
Thanks. How you doing ? |
查看全部评分
|