|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:These four classes of interference with computer activity-interruption, interception, modification, and fabrication-can describe the kinds of exposures possible.
翻译答案:这四种对计算机工作的干扰——中断,截取,修改或伪造——表明了可能出现的几种威胁类型。
读完一本书原文:
We didn't even drop off our backpacks. We went straight down the alley and started spying.
It's not really necessary to look over the Bakers' fence. You can see almost as well looking through it. But Garrett kept sticking his head up, so I figured I should too, although in the back of my mind I was aware that Garrett didn't have to live in this neighborhood — I did.
The backyard was a mess. Big surprise. The bushes were out of control, there was some kind of hodgepodge wood-and-wire coop off to one side, and the yard wasn't grass, it was highly fertilized dirt.
Garrett was the first to notice their dog, sacked out on the patio between two sorry-looking folding chairs. He points at him and says, “You think
he's going to give us trouble?”
“We're not going to be here long enough to get in trouble! Where are those stupid chickens?”
翻译答案:连书包都没放回家。我们直接冲下小路,准备实施偷窥计划。其实不一定要爬上贝克家的围栏。从外面几乎可以直接看到院子里的景象。但是加利特执著地伸长脖子向上看,我不得不照着计划行事,不过潜意识里我还是想到,加利特不住这附近,而我还要继续住这儿呢。
后院乱的一塌糊涂。这倒没有出乎我的意料。灌木已经疯长,用木头和铁丝搭的鸡笼摆在一边,院子里没铺草坪,而是一层肥沃的土壤。
加利特先发现了那条狗,它睡在露台上两张丑陋的折叠椅中间。他指指狗:“你觉得它会给咱们捣乱吗?”
“我们不会在里面待太久的,不至于惹上麻烦!那些该死的鸡在哪儿?”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本课外书
每日一句
You've got to try first before you say it's impossible.
在说不可能之前,你得先试一试。 (刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
参与人数 1 | 荣誉 +2 |
鱼币 +2 |
贡献 +1 |
收起
理由
|
Ruide
| + 2 |
+ 2 |
+ 1 |
Obrigado. How you doing ? |
查看全部评分
|