|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:All of the Above
You can see that multimedia is by on means just one of the preceding technologies. Because of what hardware can and cannot do, it is often a trade-off between a certain number of static graphics images, audio sound, full-motion video and text. As you may guess, textual information takes the least amount of space to store.
翻译答案:总结
显然多媒体决不是一种从前的技术,由于硬件的能力要权衡选择静态图像、声音、全运动影像和文本,可以推测,文本信息占用存储空间最小。
读完一本书原文:There were little bean babies in all of them! Surely they had to live. Surely they would all make it!
“Dad? Can I take the incubator inside? It might get too cold out here at night, don't you think?”
“I was going to suggest the same thing. Why don't you prop open the door? I'll carry it for you.”
For the next two weeks I was completely consumed with the growing of chicks. I labeled the eggs A, B, C, D, E, and F, but before long they had
names, too: Abby, Bonnie, Clyde, Dexter, Eunice, and Florence. Every day I weighed them, candled them, and turned them. I even thought it might
be good for them to hear some clucking, so for a while I did that, too, but clucking is tiring! It was much easier to hum around my quiet little flock, so I
did that, instead. Soon I was humming without even thinking about it, because when I was around my eggs, I was happy.
翻译答案:它们全部都有一个小小的豆子似的宝宝在里面!它们当然都要活下来。它们当然都能做到!“爸爸,我能把孵化箱拿进屋子里吗?你觉得晚上外面会不会太冷?”
“我正想这么说。你可以去把大门打开吗?我帮你搬进去。”
接下来的两个星期,我把时间全用在孵小鸡上面。我给鸡蛋标上A,B,C,D,E和F,可是没过多久它们就有了自己的名字:艾比,邦尼,克莱德,德克斯特,尤尼斯和弗洛伦斯。我每天给它们称重,透光检查,给它们翻身。我甚至认为它们应该听听鸡叫声,有一段时间我真的这样做了,但是鸡叫声太烦人了!还不如给我安静的小小鸟群哼歌呢,于是我用歌声取代了鸡叫。很快,我就会不假思索地对着它们唱起歌来,因为在这些蛋周围,我很开心。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本课外书
每日一句
In this world, he who stops, won't get anything he wants.
人生在世若不奋力争取,就算满心渴望也终将一无所获。 (刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
参与人数 1 | 荣誉 +2 |
鱼币 +2 |
贡献 +1 |
收起
理由
|
Ruide
| + 2 |
+ 2 |
+ 1 |
Yoo! How you doing ? |
查看全部评分
|