|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:“剑桥1379号,”杰基说。
“你好!我是黛安娜。我想和妈妈说话。”
“妈妈不在家,”杰基说。“她看医生去了。”
“怎么了?出了什么事?”
“没什么,”杰基说。“你打电话干嘛?这个
周末你回来吗?妈妈希望每个人都在。”
“是啊,我想回来,”黛安娜说。“我正因为
没钱买火车票,才打电话。”
“没钱!妈妈总是给你钱!”
“电话费很贵,”黛安娜冷冷说道。“请告诉
妈妈,我需要钱。”
翻译答案:'Cambridge 1379,' Jackie said.
'Hello. This is Diane. I want to talk to Mother.'
'Mother isn't here,' Jackie said. 'She's at the
doctor's.'
'Why? What's Wrong?'
'Nothing's wrong,' Jackie said. 'Why are you
telephoning? You are going to come this weekend?
Mother wants everyone to be here.'
'Yes, I want to come,' Diane said. 'I'm phoning
because I have no money for the train ticket.'
'No money! Mother is always giving you
money!'
'This phone call is very expensive,' Diane said
coldly. 'Tell Mother please. I need the money.'
读完一本书原文:
He sat there like granite for a minute, then leaned across the table toward me and said, “Why do you suppose that upset your mother so much?”
“I…I don't know.” I gave a halfhearted grin and said, “Because she's female?”
He smiled, but just barely. “No. She's upset because she knows that she could very well be standing in Mr. Baker's shoes right now.”
I thought about it a minute and finally asked, “Did her brother have the cord around his neck when he was born?” He shook his head.
“Well, then …”
He leaned forward even farther and whispered, “You did.”
“I did?”
He nodded. “Twice.”
“But …”
“The doctor who delivered you was on the ball, plus apparently there was some slack in the cord, so he was able to loop it off as you came out.
翻译答案:他像块花岗岩一样沉默了一会,然后靠着桌子上对我说:“你觉得是什么让你妈妈这么难过?”“我。。。我不知道。”我挤出一个勉强的笑容,“因为她是女人?”
他几乎不动声色的笑了笑,“不对,她很难过,是因为她知道自己差一点儿就跟贝克先生有一样的遭遇。”
我认真想了想,然后说道:“她的兄弟出生的时候也是脐带绕颈?”
他摇摇头。
“呃,那是。。。”
他靠的更近了,低声对我说:“是你。”
“我?”
他点点头,“绕颈两周。”
“可是。。。”
“给你接生的医生很能干,而且脐带绕得不算太紧,所以他能够在你出生的时候把它松开。”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本课外书
每日一句
我们不应该嘲笑别人的宗教信仰。
We should not mock at other people’s religious beliefs..(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|