|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:“天太热了!”莫利说道,她脱下帽子放在桌上。她是位高个子、皮肤浅黑,有双美丽眼睛的女人两条大黑狗跟着她进了厨房围着她转,她坐下来把手放在它们的头上。
杰基把三明治放在桌上。“妈妈,”她说道,“黛安娜打来电话,她想要钱买火车票。”
莫利闭上眼一会,然后站起来。“下午我希望你收拾一下房子为周末做准备,”她说。“哦,随后请去村里给我买些药片。”
翻译答案:'It's very hot!' Molly said. She took off her hat and put it down on the table. She was a tall, dark woman with beautiful eyes.
Two big, black dogs came into the kitchen after her and ran across to her. She sat down and put her hands on their heads. Jackie put the sandwiches on the table.
'Mother,' she said, 'Diane phoned. She wants money for her train ticket.' Molly closed her eyes for a minute. Then she stood up. 'This afternoon I want you to get the
house ready for the weekend,' she said. 'Oh, and please go to the village later and get my tablets.'
读完一本书原文:
Would they have given up all the stuff to make my life more pleasant?
I doubted it, and man, I doubted it big-time. I'd have been an embarrassment. Something to try to forget about. How things looked had always
been a biggie to my parents. Especially to my dad.
Very quietly my granddad said, “You can't dwell on what might have been, Bryce.” Then, like he could read my mind, he added, “And it's not fair to
condemn him for something he hasn't done.”
I nodded and tried to get a grip, but I wasn't doing a very good job of it. Then he said, “By the way, I appreciated your comment before.”
“What?” I asked, but my throat was feeling all pinched and swollen.
“About your grandmother. How did you know that?”
I shook my head and said, “Juli told me.”
“Oh? You spoke with her, then?”
“Yeah. Actually, I apologized to her.”
“Well…!”
翻译答案:他们会为了我过上更好的生活而放弃这一切吗?我很怀疑,非常怀疑。我会是个让他们难堪的东西,是他们极力想忘掉的东西。我的父母一向看重事物的外在,尤其是爸爸。
外公轻轻地说:“不要去设想没有发生的事情,布莱斯。”他仿佛能看到我的想法,又加了一句,“为了他没做的事而谴责他,是不公平的。”
我点了点头,试图平静下来,却仍然思绪万千。他说:“对了,谢谢你刚才帮我说话。”
“什么?”我问,喉咙里感到一阵抽搐和肿胀。
“关于你外婆。你怎么知道的?”
我摇摇头:“朱莉告诉我了。”
“哦?你终于跟她说话了?”
“是的。实际上,我去跟她道歉了。”
“哦!”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本课外书
每日一句
I'll make a cheque out to you as soon as possible.
我会尽快写一张支票给你的。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|