|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:“不行,”罗杰说。“医生就要来了,我想你留在这儿。”
黛安娜没说话。她走进厨房。狗立即站起来走到她旁边。“多漂亮的狗!爸爸爱你们,妈妈也爱你们。现在我会爱你们的。”她打开后门,带着狗走了出去。
罗杰没动,他仍站在电话旁。“不错,”他想。
“我的确为钱高兴。我需要钱,现在我是富有的了。事情现在对我来说更容易。但是妈妈……我为什么不多爱她些呢?可现在她死了。”罗杰慢慢地上了楼,他想在普拉特医生来前穿好衣服。
翻译答案:'No,' Roger said. 'The doctor's coming and I want you here.'
Diane said nothing. She went into the kitchen and at once the dogs got up and came to her.
'Beautiful dogs! Daddy loved you and Mother loved you. Now I'm going to love you.' She opened the back door and went out with the dogs.
Roger did not move. He stood by the telephone. 'It's true,' he thought. 'I am happy about the money. I needed money, and now I'm rich.
Things are going to be easier for me now. But Mother…why didn't I love her more? And now she's dead.' Slowly, Roger went back upstairs. He wanted to dress before Dr Pratt arrived.
读完一本书原文:She covered her face with her hands and said, “I can't go on like this! Robert, things have got to change. They've just got to!”
“Trina, you know I'm doing the best I can. I'm sorry about the yard, I'm sorry about the situation. This isn't the picture I had for my life, either, but
sometimes you have to sacrifice for what's right.”
My mother looked up from her hands and said, “This is not right for our family. Your daughter is suffering because we won't fix up our own yard.”
“It's not our yard.” “How can you say that? Robert, wake up! We have lived here for twelve years. It's not temporary anymore! If we ever want to have a decent place with our own yard, if we're going to help the kids through college or do any of the other things we've promised each other, we're going to have to move him into government care.”
My father let out a deep sigh and whispered, “We've discussed this so many times, Trina. In the end you always agree that keeping him at Greenhaven is the right thing to do.”
翻译答案:她把脸埋进手里,说:“我不能容忍再这样下去了!罗伯特,我们必须有所改变。必须!”“忒瑞纳,你知道我已经尽力了。我很对不去你,关于院子,关于我们的现状。这也不是我理想中的生活,但有时候你只能为了正确的选择做出一些牺牲。”
妈妈把头抬起来说:“这对于我们的家庭来说不是个正确的选择。你的女儿现状很难过,就因为我们没有修整院子。”
“这不是我们的院子。”“你怎么能这么说?罗伯特,睁眼看看吧!我们在这里住了十二年。这里再也不是什么临时住所了!如果我们想找个拥有自家院子的好一点的住所,如果我们想送孩子们读大学,或者实现别的我们曾经答应过他们的事,就必须把他送去接受政府救济。”
爸爸深深地叹了一口气,低声说:“我们已经讨论过很多次,特瑞纳。到头来你还是会同意,把他放在格林海文是个正确的选择。”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
读完一本书
每日一句
It is not because things are difficult that we do not dare; it is because we do not dare that they are difficult.
并不是因为事情难我们才不敢去做,而是因为我们不敢做事情才难。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|