|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:萨拉静静地站着,看着明钦小姐。“她为什么这么说呢?,”她想,“我不漂亮呀,可她为什么那样夸我?”
萨拉确实不漂亮’可她父亲很有钱。明钦小姐就喜欢父亲有钱的女孩儿,因为这样对学校有好处(当然对明钦小姐也有好处)°
“萨拉是个好姑娘”克鲁先生对明钦小姐说道,“她妈妈是法国人,所以她法语说得很好。她喜欢书,经常读书。可她也得跟其他姑娘一起玩’也得交些新朋友。”
翻译答案:Sara stood quietly and watched Miss Minchin. 'Why does she say that?'she thought, 'I am not beautiful, so why does she say it?'
Sara was not beautiful, but her father was rich. And Miss Minchin liked girls with rich fathers, beacuse it was good for the school(and good for Miss Minchin too).
'Sara is a good girl, ' Mr Crewe said to Miss Minchin. 'Her mother was French, so she speaks French well. She loves books, and she reads all the time. But she must play with the other girls and make new friends, too.'
读完一本书原文:Twenty minutes later I still wasn't dressed. And I was extremely ticked off about it because what did it matter? Why did I care what I looked like at this stupid dinner? I was acting like a girl.
Then through a gap in my curtains I saw them coming. Out their front door, down their walkway, across the street. It was like a weird dream. They seemed to be floating toward our house. All five of them.
I pulled a shirt off my bed, punched my arms in, and buttoned up.
Two seconds later the doorbell rang and Mom called, “Can you get that, Bryce?”
Luckily, Granddad beat me to it. He greeted them all like they were long-lost family and even seemed to know which one was Matt and which one was Mike. One was wearing a purple shirt and the other was wearing a green one, so it shouldn't have been that hard to remember which was which, but they came in and pinched my cheeks and said, “Hey, baby brother! How's it
goin'?” and I got so mad I mixed them up again.
翻译答案:二十分钟后,我还没穿好衣服。我非常不满意,穿成这样有什么意义呢?我为什么要在意为这顿白痴的晚饭穿什么衣服?我表现得活像个姑娘。透过窗帘的缝隙,我看到他们过来了。出了院门,走过人行道,穿过大街。就像个奇怪的梦境。他们仿佛飘向我家的房子。他们五个人。
我从床上捡起一件衬衫,把胳膊穿进去,系上扣子。
两秒钟后,门铃响了,妈妈喊道:“你能去开门吗,布莱斯?”
幸好,外公替我开了门。他跟他们全家打招呼,就像见到了就别重逢的亲人,甚至分得清马特和马克。他们一个人穿了件紫色衬衫,一个穿了件绿色的,所以记住谁是谁并不难,可是他们一进门就捏着我的脸说:“嘿,小弟弟!最近可好?”我十分气恼地发现自己又把他们搞混了。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Let our advance worrying become advance thinking and planning.
把事前忧虑的时间,花在事前的思索与准备上。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|