|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:克鲁先生离开伦敦时心里非常难受。萨拉也很难过,可她并没有哭出来°她坐在自己的房间里,心里惦记着乘船返回印度的父亲°
“爸爸要我生活得′决乐,”她对她的新娃娃说’“我这么爱他,我要做他的乖女儿,所以我必须高兴起来。,’
那个洋娃娃很大’也很漂亮’可它当然不会回答她。
萨拉在学校里很′快就交上了新朋友。一些家里有钱的小姑娘并不是好孩子_
她们因为家里有钱’自己拥有很多贵重的东西而觉得自己很了不起°可萨拉不是这样。她也喜欢漂亮的衣服和洋娃娃,可更喜欢跟人们交往,喜欢读书,喜欢讲故事。
翻译答案:When Mr Crewe left London, he was very sad. Sara was very sad too, but she did not cry. She sat in her room and thought about her father on the ship back to India.
"Father wants me to be happy," she said to her new doll. "I love him very much and I want to be a good daughter, so I must be happy."
It was a very big, and very beautiful doll, but of course it could not answer.
Sara soon made new friends in the school. Some little rich girls are not very nice children--they think they are important because they have money and lots of expensive things. But Sara was different. She liked beautiful dresses and dolls, but she was more interested in people, and books, and telling stories.
读完一本书原文:She wasn't looking at me. She seemed to be looking at everything but me. And I felt like an idiot, standing there in my geeky button-down shirt with pinched cheeks and nothing to say. And I got so nervous about having nothing to say that my heart started going wacko on me, hammering like it does right before a race or a game or something.
On top of that, she looked more like that stupid picture in the paper than the picture did, if that makes any sense. Not because she was all dressed up — she wasn't. She was wearing some normal-looking dress and normal-looking
shoes, and her hair was the way it always is except maybe a little more brushed out. It was the way she was looking at everything but me, with her shoulders back and her chin out and her eyes flashing.
We probably only stood there for five seconds, but it felt like a year. Finally I said, “Hi, Juli.” Her eyes flashed at me, and that's when it sank in— she was mad. She whispered, “I heard you and Garrett making fun of my uncle in the library, and I don't want to speak to you! You understand me?
翻译答案:她没有看我。她似乎看过了每一样东西,但就是不看我。我感觉自己像个白痴,穿着带奇怪纽扣的古板衬衫呆站在那儿,两颊凹陷,无话可说。这种沉默让我紧张,心脏在狂跳,就像刚跑完百米赛跑或是打过一场篮球什么的。最重要的是,她看起来甚至比那张白痴报纸上的照片还像照片,不知道这样说你是否能明白。不是因为她今天穿着正装--她没有。她穿了一条普普通通的连衣裙和一双普普通通的鞋子,头发和平时一样,也许比平时稍微平顺一点点。而是因为,她看着所有的东西却不看我。她把肩膀扭过去,抬着下巴,眼睛闪闪发亮。
我们可能只在那儿站了五分钟,感觉上却像过了整整一年。终于,我开口说:“嗨,朱莉。”
她瞥了我一眼,一切都清楚了--她在生气。她小声说:“我在图书馆听到你和加利特拿我叔叔开玩笑,我不想给你说话!你明白吗?”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Until you make peace with who you are, you'll never be content with what you have.
只有与真实的自己和平相处,才能对自己所拥有的感到满足。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|