|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:“对我来说你就是一位公主,后来埃芒加德对萨拉说,“你穿着美丽的衣服,看起来一直就像一位公主。
在另外一个女孩儿眼里’萨拉也是-个公主。她叫贝基,是明钦小姐学校里的—个仆人,只有14岁.可她整天都在,忙着干活,有时还要忙到半夜。她把东西搬上搬下,又拖地板又生火,老是又累又饿,还脏合今的。她与萨拉过着完全不同的生活。
可是有一天萨拉回到房间里的时候,贝基正躺在一张椅子上睡着。
“哦,真可伶啊!’,萨拉说道
翻译答案:“To me, you are a princess,” Ermengarde said to Sara later. "And you always look like a princess, in your beautiful dresses."
Sara was a princess to another girl, too. This was Becky. She was a servant in Miss Minchin's school, and she was only fourteen years old, but she worked all day and sometimes half the night. She carried things upstairs and downstairs, she cleaned the floors, she made the fires, and she was always tired and hungry and dirty. She and Sara had different lives.
But one day Sara came into her bedroom, and there was Beckey, sleeping in chair.
"Oh, you poor thing!" Sara said.
读完一本书原文:Juli, her dad, and my grandfather were off to the side talking nonstop about something, and my dad was over with Mrs. Baker looking about as stupid as I felt, standing by myself talking to no one.
My mom flutters over to me and says, “You doing okay, honey?”
“Yeah,” I tell her, but she forces me over to where Granddad is anyway. “Go on, go on,” she whispers. “Dinner will be ready in a minute.”
So I stand there and the group of them opens up, but it's more like a reflex than anything. No one says a word to me. They just keep right on talking about perpetual motion.
Perpetual motion.
My friend, I didn't even know what perpetual motion was. They were talking closed systems, open systems, resistance, energy source,
magnetism … it was like joining a discussion in a different language.
翻译答案:朱莉,她爸爸和我外公坐在桌子另一头,一直在聊着什么,我爸爸和贝克太太坐在对面,能看到我傻乎乎地一个人呆站在那儿。妈妈轻轻地走到我身边:“你还好吗,亲爱的?”
“我没事。”我回答她,但是她不由分说地把我推到外公那边。“接着聊,接着聊,”她轻声说:“晚饭马上就好。”
我站在那里,聊天的人们条件反射地给我让出了一个位置。没人理我。他们接着聊永动机去了。
永动机。
老天,我甚至连永动机说什么都不知道。他们谈起封闭系统、开放系统、阻抗、能源、磁力。。。就像说加入连另一种语言地讨论。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
A book should serve as the ax for the frozen sea within us.
书籍是一把利斧,凿开我们内心冰封的海洋。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|