|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:几个月后,萨拉要过她11岁的生日了。那天下午4学校停了课,给所有的孩子们举办了—个非常盛大的宴会。
“宴会对我们来说挺奢侈的,”明钦小姐跟她姐姐阿米莉亚说道,“不过可以让学校看起来有光彩。”
那天下午学校里来了一位客人——他是明钦小姐的律师。他跟着明钦小姐走进她的办公室,然后关上了房门°隔壁教室里因为萨拉的生日宴会而传来很大的喧闹声。宴会上的每个人都很高兴。
翻译答案:Some months later Sara had her eleventh birthday. Lessons stopped for the afternoon and there was a big party for all the girls in the school.
"This party is expensive for us," Miss Minchin said to her sister Amelia. "But it looks good for the school."
That afternoon there was a visitor to the school--Miss Minchin's lawyer. He went with Miss Minchin into her office and they closed the door. In the schoolroom next door there was a lot of noise from Sara's party. Everybody in there was very happy.
读完一本书原文:Confine, confute, conform—I've had totally enough of that scene.”
My dad eyes my mom with a little I-told-you-so grin, then says to Matt and Mike, “So I take it college is out of the question?”
God, what was with him? In a flash I was clutching my fork and knife, ready to duke it out for a couple of guys who pinched my cheeks and called me baby brother.
I took a deep breath and tried to relax. Tried to dive down to calmer water. This wasn't my fight.
Besides, Matt and Mike seemed cool with it. “Oh, no,” they said. “College is a total possibility.” “Yeah, we got accepted a couple of places, but we're going to give the music thing a shot first.”
“Oh, the music thing,” my father says.
Matt and Mike look at each other, then shrug and get back to eating. But Lynetta glares at him and says, “Your sarcasm is not appreciated, Dad.”
翻译答案:“限制,批评,服从--我已经完全受够了。”爸爸像妈妈露出一个“我告诉过你”的隐蔽笑容,然后对马特还是麦克说:“那么我想,大学里就没有这些问题了?”
上帝,他怎么了?一瞬间,我抓紧手中的刀叉,作好了和那两个捏我脸、管我叫‘小弟弟’的家伙打一架的准备。
我深吸一口气,试图放松下来。试图潜入平静的水中。这场战役与我无关。
再说,马特和麦克看起来淡定得很。“哦,不是,”他们说,“上大学只是一种可能的方向。”“是的,有几所学校录取了我们,不过我们想先搞个乐队试试。”
“哦,乐队。”爸爸说。
马特和麦克对视一眼,耸耸肩,继续吃东西。但是利奈特盯着他说:“你的讽刺一点儿也不好笑,爸爸。”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
The greater the obstacle, the more glory in overcoming it.
阻碍越大,逾越它就越光荣。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|