|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:起初萨拉只有贝基一个朋友。贝基每天都到萨拉的房间里来。她们说的并不多,
可看到贝基友好、微笑着的脸,萨拉就能获得很大的鼓舞和帮助。
学校里的姑娘们都为萨拉感到难过,可萨拉现在是个女仆了,她们不能跟仆人要
好。当然拉维尼哑很是高兴。“我一直都不喜欢萨拉·克鲁,”她对她的伙伴们说,“我当初说那里没有什么钻石也没错—那里就是没有嘛!”
埃芒加德非常难过。她在校园里见到萨拉时,萨拉总是一句话不说就匆匆而过。
可怜的埃芒加德非常喜欢萨拉,想跟她好。可脑筋并不怎么灵光的她却怎么也弄不懂萨拉为什么会这样。
翻译答案:At first Sara's only friend was Becky. Every day Becky came into Sara's room. They did not talk much, but it helped Sara a lot to see Becky's friendly, smiling face.
The girls in the school were sorry for Sara, but Sara was a servant now, and they could not be friendly with a servant. Lavinia, of course, was pleased. "I never liked Sara Crewe," she told her friends. "And I was right about the diamonds-there weren't any!"
Ermengarde was very unhappy. When she saw Sara in the school, Sara walked past her and did no speak. Poor Ermengarde loved Sara and wanted to be friendly, but she was not clever, and she did not understand.
读完一本书原文:Juli touched my arm. And for the first time that night she was looking at me. It was that look, too, channeled directly and solely at me. She says, “I'm sorry I was so angry when we first came in. Everyone had a good time, and I think your mom's really nice for inviting us.”
Her voice was quiet. Almost a whisper. I just stood there like a moron, staring at her.
“Bryce?” she says, touching my arm again. “Did you hear me? I'm sorry.”
I managed a nod, but my arm was tingling, and my heart was pounding, and I felt myself pulling toward her.
Then she was gone. Out the door and into the night, part of a chorus of happy good-byes. I tried to catch my breath. What was that? What was wrong with me?
My mother closed the door and said, “There. Now what did I tell you? That is one delightful family!
翻译答案:
朱莉碰了碰我的胳膊。那天晚上头一次,她看着我。还是那种眼神,坦率地,单纯地看着我。她说:“对不起,刚才进门的时候我太生气了。今晚人人都很愉快,你妈妈能邀请我们,真的太好心了。”她的声音很轻,想耳语一样。我像个傻瓜一样站在那儿,看着她。
“布莱斯?”她又碰碰我的胳膊,“你听见我的话了吗?对不起。”
我强迫自己点了点头,可是我的手臂发麻,心脏狂跳,我觉得自己正在朝她靠过去。
然后她走了。在一片欢快的再会声中,走出大门,走进黑夜。我试着平复呼吸。这是怎么了?我出了什么毛病?
妈妈关上门,说:“好吧。我说什么来着?这家人对可爱呀!”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
If a man does his best, what else is there?
如果尽了最大的努力,那还有什么可奢求的呢?.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
参与人数 2 | 荣誉 +3 |
鱼币 +3 |
贡献 +1 |
收起
理由
|
Ruide
| + 2 |
+ 2 |
+ 2 |
Merci. |
万古一念间
| + 1 |
+ 1 |
-1 |
大家好 我是陆超 真好 明天会更好 加油! |
查看全部评分
|