|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:一天早上,她起得非常早,悄悄下了床,来到楼上的阁间,推开了萨拉的房门。
“埃芒加德!”萨拉叫道,“你来这里干什么?”
埃芒加德哭了起来。“哦,萨拉,请告诉我,究竟出什么事了?你现在怎么不喜欢我了?”
“我是很喜欢你,”萨拉说,“我当然喜欢你。可是,你知道吗,现在-切都不一样了。明钦老师不让我跟女孩子们说话。大部分女孩子也不愿意跟我说话。我想可能你也不愿意……”
翻译答案:One morning, very early, she got quietly out of bed, went upstairs to the attics, and opened Sara's door.
"Ermengarde!"Sara said. "What are you doing here?"
Ermengarde began to cry. "Oh, Sara, please tell me. What is the matter?Why don't you like me now?"
"I do like you," Sara said. "Of course I do. But, you see, everything is different now. Miss Minchin doesn't want me to talk to the girls. Most of them don't want to talk to me. And I thought, perhaps, you didn't want to..."
读完一本书原文:
Those boys are nothing like I expected. Lynetta, why didn't you tell me they were so…so charming!”
“They're drug dealers is what they are.”
Everyone turned to my father and dropped their jaws.
“What?” my mother said.
“There is no other way those boys could afford to buy recording gear like that.” He glared at Lynetta. “Isn't that so?”
Lynetta's eyes looked like they were going to pop right out of her head.
“Rick, please!” my mother said. “You can't just make accusations like that!”
“It's the only thing that makes sense, Patsy. Believe me, I know how musicians are. There is no other explanation for this.”
Lynetta shouted, “I happen to know for a fact that they don't use or deal. Where do you get off saying something like that? You are such a twofaced,
condescending, narrow-minded jackass!”
翻译答案:“两个男孩子就和我想象的一样。利奈特,你为什么从没告诉我他们这么。。。这么迷人!”“他们都是毒贩子。”
人人都把目光转向爸爸,张大了嘴。
“什么?”妈妈问。
“不这样,他们根本不可能买得起那种合成器,” 他盯着利奈特,“是不是这样?”
利奈特的眼睛都快从框里瞪出来了。
“瑞克,拜托!” 妈妈说, “你不能就这样指控别人!”
“这里唯一合理的解释,佩西。相信我,我知道音乐家是什么人。没有别的可能了。”
利奈特叫道:“我碰巧知道他们既不吸毒也不贩毒。你怎么能说出这种话?你是个三面两刀,高高在上,心胸狭窄的白痴!”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Always let your conscience be your guide.
永远要让良知指引你。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|