鱼C论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 1870|回复: 3

[练习] 【2019-1-2】每天进步一点点

[复制链接]
发表于 2019-1-2 09:23:59 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
写在前面的话:“新的一年,大家万事顺意”
翻译原文:
“埃芒加德,回你的房间去。’’明钦小姐冷冷地说,“把东西带走。还有,明天,”—她看了看萨拉—“明天没有你的早餐、晚餐,也没有你的茶。给我记住这些!”
阁楼很快又安静下来了。两个女仆去睡了,又累又饿的。可过了一两个小时以后,萨拉睁开了眼睛。是不是窗子那里有什么动静?
“有点不对劲儿,”萨拉嘟囔道,“是什么东西呢?”她从床上坐了起来环视着房间。
她睁大眼睛,看了—遍又一遍.屋里跟原来相比是不一样了--非常不一样。屋子里有一炉烧得很旺的火,床上
有暖和的新毯子,墙上还挂着漂亮的画。萨拉慢慢下了床。”是不是在做梦呀?”她说,“这些东西都是从哪儿来的呀?“她把手伸到炉火上。“不,这不是做梦。火是热的—我能感觉到。哇!看桌子上!”
桌子上铺着一块红布,还摆着杯子和盘子,里面盛着热茶和其他好吃的东西—热
气腾腾的肉馅饼、三明治、蛋糕,还有橘子和苹果。
萨拉跑到贝基的房间里。“贝基,”她轻声说道,“快过来,奇迹又出现了,快过来看。”

翻译答案:
"Go back to your room, Ermengarde," Miss Minchin said coldly, "and take these things with you. And tomorrow" --she looked at Sara--"these's no breakfast, no dinner, and no tea for you. Remember that!"
Soon the atttics were quiet again. Tired and hungry, the two servant-girls went to sleep. But after an hour or two Sara opened her eyes. Was it a noise from the window perhaps?
"Something is different," Sara whispered. "What is it?" She sat up in bed and looked round the room. She looked again and again, and her eyes were very big.
The room was different-very different. There was a wonderful hot fire. There were new, warm blankets on her bed, and beautiful pictures on the walls.
Sara slowly got out of the bed ."Is this a dream?" she said. "Where did all these things come from?" She put out her hand to the fire. "No,it's not a dream. The fire is hot--I can feel it. And oh! Look at the table!"
There was a red cloth on the table, and cups and plates. There was hot tea, and wonderful things to eat--hot meat pies and sandwiches and cake, orange and apples.
Sara ran to Becky's room. "Becky," she whispered. "Come quickly. The magic is here again. Come and look."

读完一本书原文:
“Yeah,” Mike added. “I'm starved.”
“Get me a plate, too!” I called as Mike dug through the cupboard.
“But we just ate,” my mother cried.
“Come on, Trina, have some pie. It's delicious.”
I went to bed that night feeling very full and very happy. And as I lay there in the dark, I
wondered at how much emotion can go into any given day,
and thought how nice it was to feel this way at the end of it.
And as I nestled in and drifted off to sleep, my heart felt wonderfully… free.
The next morning I still felt good. I went outside and sprinkled the yard, enjoying the splish
and patter of water on soil, wondering when, when, that
first little blade of grass would spring up into the sunshine.
Then I went out back, cleaned the coop, raked the yard, and dug up some of the bigger
weeds growing along the edges.
Mrs. Stueby leaned over the side fence as I was shoveling my rakings and weeds into a trash can and said, “How's it going, Julianna? Making neat for a rooster?”
“A rooster?”
“Why, certainly. Those hens need some motivation to start laying more!”
It was true. Bonnie and Clydette and the others were only laying about half the eggs that they used to, but a rooster? “I don't think the neighborhood would appreciate my getting a rooster, Mrs. Stueby. Besides, we'd get chicks and I don't think we can handle any more poultry back here.”
“Nonsense. You've spoiled these birds, giving them the whole yard. They can share the space. Easily! How else are you going to maintain your business? Soon those birds won't be laying anything a-tall!”
“They won't?”
“Well, very little.”

翻译答案:
”是啊,”麦克补充道,“我饿坏了。”“也给我拿个盘子!”麦克打开橱柜,我冲他喊道。
“但我们刚吃完饭。”妈妈叫道。
“别这样嘛,特瑞纳,吃点派吧。味道好极了。”
那天晚上,我捧着吃撑的肚子,开心地上床去了。躺在黑暗里,我想,一天之内可以经历多少强烈的感情啊,像现在这样结束这一天又是多么幸福。
当我快要迷迷糊糊进入梦乡的时候,我的心是那么。。。。自由。
第二天早上,我的心情依旧很好。我走出屋子,给院子浇水,享受着水流击打泥土的啪啪声,心里想着,小草什么时候才能破土而出,沐浴阳光呢?
接着,我清理了鸡笼,平整了地面,拔除了院子边缘几丛疯长的野草。
我把残土和野草铲进垃圾箱的时候,斯杜比太太出现了,她靠在围栏上问道:“最近好吗,朱莉安娜?准备养公鸡了?”
“公鸡?”
“怎么了,当然哪。那些母鸡需要一些激励才能下更多的蛋!”
这倒是真的。邦尼,克徕蒂特还有其他几只鸡下的蛋只有过去的一半那么多。但是养几只公鸡?“我想邻居会对我有意见的,斯杜比太太。另外,那样我们就会有小鸡了,我想我家院子里养不了更多家禽了。”
“胡说。你把这些小鸡宠坏啦,让它们占用整个院子。它们可以共享这个空间。这很容易!否则你要怎么把生意继续做下去?过不了多久,这些小鸡就一个蛋也下不出来了!”
“真的?”
“嗯,非常少。”


       翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)


ss.jpg

farm.jpg

       每日一句
You cannot create experience. You must undergo it.
经验不是凭空造出来的,必须自己去经历.(刮刮乐,挂出大奖)

评分

参与人数 1荣誉 +2 鱼币 +2 贡献 +2 收起 理由
Ruide + 2 + 2 + 2 Merci.

查看全部评分

本帖被以下淘专辑推荐:

想知道小甲鱼最近在做啥?请访问 -> ilovefishc.com
回复

使用道具 举报

发表于 2019-1-2 17:15:33 | 显示全部楼层
when backy saw all the things in the room,at first she was too surprised to speak.
she said after a while'oh,miss!what's going on?how do those things come about?'
'i don't know,'Sara said.'this is a miracle.at first i thought it was a dream,
but this is not a dream.look--those pies are hot.let's have it.it is not a dream to eat hot pies.'
they sad by the fire,eating and drinking.
'oh,those pies are delicious,miss!'backy said.
'and this tea and cake are also nice.i don't know what is the miracle,but i like it very much.'


怦然心动
我摇了摇头,然后说“她们只是我的小鸡,只是长大成了母鸡,然后开始下蛋。而且我从来没有真正
把鸡蛋这件事作为生意来做。”
“好吧,我没有付清的账单可能也是你不买公鸡的一个原因,我很抱歉。
我向你保证我会在这周结清的,但是好好考虑一下买只公鸡。我有一个住在Newcomb街道的朋友。
她非常乐衷于我的魔力鸡蛋。我给了她我的菜谱,但是她说她做出来的口味总是不一样。”
她朝我眨眨眼。如果鸡蛋有供应的话,我确信她会慷慨地付款。她转身离开,但是过了一会儿又说
“拜拜,julianna,你对你家前院做了一件非常棒的事情。让我印象深刻。”
“谢谢,Stueby夫人。”当她拉开她家的滑动门时我喊道“非常感谢。”
我最终把成堆的杂草铲掉了,想起了Stueby夫人说的话。


You cannot create experience. You must undergo it.
你不能凭空创造经验,你必须去经历。

评分

参与人数 1鱼币 +1 收起 理由
破渔网兜兜 + 1 打卡奖励

查看全部评分

想知道小甲鱼最近在做啥?请访问 -> ilovefishc.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2019-1-2 18:45:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 JessiFly 于 2019-1-2 18:46 编辑

<试一试>
When Becky saw all of the room, at first she was suprised and could say nothing. After a while, she said:
"Oh, Miss! What's wrong? Where are these things from?"
"I don't know," Sara said, "it's a miracle. At first, I think it's a dream, but it's not a dream. Look—— the pies are hot. Let's eat, the hot meat pies are not a dream!" They sat next to the stove, ate and drank.
"Oh, the pies are delicious, Miss!" Becky said, "and the tea and the cake, it's not bad. I don't know what is a miracle, but I like it very much!"

<怦然心动>
我摇摇头,然后说,“它们是我的小鸡,长大了成了下蛋的鸡。我从来没把这看成是一项事业。”
“好吧,我跑来跑去有助于那样,我很抱歉。我很确定这周要全部买你的鸡蛋,但也可以考虑给你自己买一只公鸡。我一个从纽科姆街道来的朋友想要找我拿鸡蛋。我给了她一个食谱,但她说她家的味道不一样。”她朝我眨眼。“如果可以的话,我很确定她会为我提供秘密食谱支付丰厚的报酬。”她继续讲着,然后说,“顺便说一下,朱莉安娜,你在前院完成了一件不得了的事。”
“谢谢,斯杜比夫人,”我说话时她打开了庭院的门。“谢谢你。”
我把草堆在了一起,思考着斯杜比夫人说的话。

<每日一句>
经历不是凭空创造出来的。是实践出来的。

评分

参与人数 1鱼币 +1 收起 理由
破渔网兜兜 + 1 打卡奖励

查看全部评分

想知道小甲鱼最近在做啥?请访问 -> ilovefishc.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2019-5-3 17:01:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 boll112233 于 2019-5-11 20:33 编辑

开始新征程!重启每天进步一点点!!!

2019/05/03
When Beaky seen all this thing in the room , she was very shocked and could not speak。After then she speak:
“oh,miss! What’s going on here? Where is these come from? ”
“I don’t know ”she said ,”This is a miracle,firstly I thought this is a dream but isn’t, look---those pies is warm. Let’s eat.This not a dream!”and they sit by the stove and eating.
“oh, teast so good ,miss”Beaky said “and there is tea an cake. I don’t know miracal ,but I like this. ”

我摇摇头,然后说,“它们只是我的小鸡,然后长大再给我下蛋,我从没想把它们当做生意。”
“好吧,在这里和你赊账实在是非常抱歉,我保证这周换给你,但我还是建议你给自己买一只公鸡。我一个朋友在Newcomb大街,她对我做的恶魔蛋特别眼红,我给了她食谱但是她做不出相同的味道,我确信如果可能的话她会花大价钱买我的神秘原材料”她转身要走,并说:“顺便说一句,朱丽娜,你把前庭院拾掇的非常棒,让人印象深刻。”
“谢谢”,她一边关门我一边和她说,“非常感谢”。
我把我弄出来的垃圾清扫干净,并且琢磨着Stueby太太的话。

你不能凭空创造出经验,你必须去经历它。

评分

参与人数 1鱼币 +1 收起 理由
破渔网兜兜 + 1 打卡奖励

查看全部评分

想知道小甲鱼最近在做啥?请访问 -> ilovefishc.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|鱼C工作室 ( 粤ICP备18085999号-1 | 粤公网安备 44051102000585号)

GMT+8, 2024-12-23 07:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表