|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:“怎么跟他们说呢?”托尼心想,“怎么才能向他们表达清楚我的感受呢?”他看着自己的双手。他想要再一次用手指触摸那些黑白相间的琴键,他渴望再一次听到音乐在心头涌动。。。“我这是怎么了?”他不明所以。
皮普看了看钟。“时候不早了,”他说道,“我也累了,我要睡了。明天再考虑你的钢琴问题吧。”
翻译答案:"How can I tell them?" he thought. "How can I tell them how I feel about it?" He looked at his hands. He wanted to feel the black and white keys under his fingers again. He wanted to hear the music in his mind... "What's happening to me?" he thought.
Pip looked at the clock. "It's late," he said. "And I'm tired. I'm going to go to the bed. We can think about your piano tomorrow."
读完一本书原文:
They barely made a difference in the vastness of the black dirt, and yet there they were. Pushing their way through to the afternoon sun.
I ran in the house, calling, “Mom! Mom, there's grass!”
“Really?” She emerged from the bathroom with her cleaning gloves and a pail. “I was wondering if it was ever going to spring up.”
“Well, it has! Come! Come and see!”
She wasn't too impressed at first. But after I made her get down on her hands and knees and really look, she smiled and said, “They're so delicate….”
“They look like they're yawning, don't they?”
She cocked her head a bit and looked a little closer. “Yawning?”
“Well, more stretching, I guess. Like they're sitting up in their little bed of dirt with their arms stretched way high, saying, Good morning, world!”
翻译答案:在宽阔的黑色土壤上面,它们几乎看不到,不过,它们确实在那儿。从泥土里钻出来,沐浴着午后的阳光。
我跑进屋里,喊着:“妈妈!妈妈,小草长出来了!”
“真的?”她戴着清洁手套,提着水桶从浴室跑出来,“我还在想,它们是不是根本不会破土而出。”
“真的,出来了。快来!快过来看!”
一开始,她没什么感觉。但是当我让她趴到土地上仔细看的时候,她笑了,说:“它们好精致。。。”
“它们看起来就像在打哈欠,是不是?”
她轻轻点了点头,又凑近去看,“打哈欠?”
“呃,也许更舒展一些,我想。它们仿佛是坐在小小的泥床铺成的床上,高高地伸着胳膊,嘴里说着,世界,早上好!” 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Success isn't about how your life looks to others. It's about how it feels to you.
成功无关乎别人眼中你的生活是什么样子,而在于你自己是如何感受的。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|