|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:暑假里的一个晚上,戈登先生想找一本书,他找遍了所有的地方也没找到。
“我想起来了!”他突然说道,“我把它落在学校里了。学校不远,我这就去。”
他穿过学校的花圃,学校的门居然开着!他摸了摸口袋,钥匙不在那儿!
“哎呀!”戈登心里想,“我忘记锁门了。这会儿有人就在学校里,也许是个小偷!我该怎么办?”就在这时,他忽然听到了音乐声。。。
翻译答案:
One night during the summer holidays Mr Gordon wanted a book. He looked everywhere.
"I know!" He said suddenly. "I left it at school. I'll go there at once. It isn't far away."
He walked through the school garden. The door of the school was open! He felt in his pocked for key - it was not there!
"Oh dear!" thought Mr Gordon. "I forgot to lock the door. Now somebody is in the school. Perhaps it's a thief! What can I do? "Then he heard the music...
读完一本书原文:Then suddenly the gym fell quiet. You could have heard a pin drop. And standing next to Mrs. McClure looking completely mortified was Jon Trulock. Mrs. McClure was scouring the crowd with her eyes, looking very uncomfortable, too.
“What happened?” I whispered to Darla.
“No one's bidding,” she whispered back.
“Do I hear ten?” called Mrs. McClure. “Come on, out there! This lunch is delicious. Strawberry tarts, roast beef and Muenster cheese sandwiches …” “Oh, no!” I whispered to Darla. “I can't believe I did this to him!”
“You? What did you do?”
“I voted for him!”
“Well, you couldn't have been the only one….”
“But why isn't anyone bidding on him? He's … he's so nice.”
Darla nodded. “Exactly.”
翻译答案:突然,体育馆陷入一片寂静,精得能听到一根针落地的声音。站在麦克卢尔夫人身边,窘迫得要死的正是琼恩.楚洛克。麦克卢尔夫人正在扫视着人群,看上去同样很不自在。
“怎么了?”我悄悄问达拉。
“没人出价。”她也悄悄回答。
“有人出十元吗?”麦克卢尔夫人喊道,“来呀,出价啊!这顿午饭很美味。草莓挞,烤牛肉和们斯特干酪三明治。。。”
“哦,不!”我低声对达拉说,“我不敢相信自己竟然对他做出这种事情!”
“你?你做什么了?”
“我投了他一票!”
“好吧,不可能只有你一个人选了他。。。”
“但是为什么没人为他出价?他。。。他人很好。”
达拉点点头,“没错。” 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
If I see you next to never, how can we say forever?
倘若此生不能相见,如何誓说海枯石烂。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|