|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:哪怕晚上睡觉的时候,他的脑子里面仍旧装满了音乐。小小的黑色音符在他眼前跳跃。等他醒来的时候,音乐也还在那儿缭绕不绝。托尼生活在一个音乐的世界里。
树木落叶了,冬天来了。托尼每天早晨起床时,天还没亮;他骑车去上钢琴课时,天已经黑了;他骑车回农场时也仍旧伴着夜色。有时候天会下雪,他便不得不走去走回。但是他从没有落过一次课。
翻译答案:At night, while he slept, his mind was still full of music. Small black notes danced in front of his eyes. When he woke up the music was still there. Tony lived in a world of music.
The leaves fell from the trees. Winter came. It was dark when Tony got up in the morning. Sometimes it snowed. Then he had to walk to and from the school. But he never missed a lesson.
读完一本书原文:She sat down beside me on the bed and stroked my hair. “Tell me what happened, sweetheart.”
I hesitated, then threw my hands up in the air. “He tried to kiss me!”
My mother struggled not to let it show, but underneath her composed expression was a growing smile. She leaned in a little and asked, “Who did?”
“Bryce!”
She hesitated. “But you've always liked him….”
The doorbell rang. And rang again. My mom started to get up, but I grabbed her arm and said, “Don't get that!” The bell rang again, and almost right after that there was a loud knocking at the door. “Mom, please! Don't get it. That's
probably him!”
“But sweetheart …”
“I was over him! Completely over him!”
“Since when?”
翻译答案:她在我身边的床沿下坐下,抚摸我的头发,“告诉我发生了什么事,亲爱的。”
我迟疑了一下,然后绝望地伸出双手,“他想吻我!”
妈妈努力控制着自己,然后她镇静的表情之下,一个微笑正慢慢绽开。她靠近我,问道:“谁?”
“布莱斯!”
她踌躇着,“你不是一直喜欢他。。。”
门铃响了。然后响了又响。妈妈想站起来,可我抓住她的胳膊,“别开门!”门铃再次响起,紧跟着是重重的敲门声,“妈妈,求你了!别开门!可能是他!”
“可是亲爱的。。。”
“我已经不喜欢他了!完全不喜欢了!”
“从什么时候开始的?”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Never forget that it is the spirit with which you endow your work that makes it useful or futile.
永远记住,你的工作是有效还是徒劳,取决于你工作时投入的心力。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|