|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:皮鞋很漂亮,鞋面光可鉴人,伍德太太很喜欢。可是鞋太小了,把安东尼的脚挤得生疼。但他什么也没说--他能说什么呢?
伍德太太付了钱,皮普的父亲把皮鞋放在盒子里。
“我听说你要参加今晚的音乐比赛,”他对安东尼说道,“我在节目单上看到了你的名字。安东尼.埃文斯--听起来真帅。祝你好运!”
翻译答案:They were beautiful shoes. They shone like glass and Mrs Wood liked them very much. The shoes were too small and they hurt Anthony's feet. But he did not say anything - what could he say?
Mrs Wood paid for the shoes, and Pip's father put them in a box.
"I hear you're playing in the music competition tonight," he said to Anthony. "I saw your name in the programme. Anthony Evans - it sounds wonderful. Good luck!"
读完一本书原文:
While she was gone, I remembered what Chet had said about someone he knew who had never learned to look beneath the surface. Had he been talking about his own daughter? And how could this happen to her after twenty years of marriage?
When my mother came back, I absently asked, “Is Dad working late?”
“That wasn't Dad, sweetheart. It was Bryce.”
I sat straight up. “Now he's calling? I have lived across the street from him for six years and he's never once called me! Is he doing this because he's jealous?”
“Jealous? Of whom?”
So I gave her the blow-by-blow, beginning with Mrs. Stueby, going clear through Darla, the auction, the furball fight, and ending with Bryce trying
to kiss me in front of everybody.
She clapped her hands and positively giggled.
翻译答案:她走了之后,我想起査特的话,他认识的某个人从来没有学会透过表象看到本质。他说的是自己的女儿吗?这一切怎么会发生在二十年的婚姻生活之后呢?
妈妈回来之后,我心不在焉地问:“爸爸今天要加班吗?”
“那不是爸爸,亲爱的。是布莱斯。”
我坐起来,“现在他想起打电话了?我在他对街住了六年,而他从来没有给我打过电话!他这么做是出于嫉妒吗?”
“嫉妒?嫉妒谁?”
于是,我一点儿一点儿讲给她听,从斯杜比太太开始,然后是达拉,拍卖,两个女士打架,末尾是布莱斯试图在众目睽睽之下吻我。
她拍着手,真的笑出声了。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
I love you three thousand.
我爱你三千遍。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|