|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114 加的时候备注下鱼C
翻译原文:不是你想的那样 朱莉也会来
不是那样的 人越多越热闹
-那挺好的 -好 明晚见
-六点开饭 -好极了
-对了苏珊 -什么事
这次就算你弥补欠我的那顿饭了
是啊
拜拜
我应该告诉她我们会吃肋排吗
她看起来像是素食者什么的
不用
伊迪绝对是个肉食者[暗指伊迪风流成性]
这些是
这些是我为伊迪准备的
大部分衣服都不太时髦 翻译答案:No, it's not like that. I mean, Susan's bringing Julie.
It's not like that. The more the merrier.
- Well, this'll be fun. - All right. Tomorrow night.
- We'll eat at six. - Great.
- Oh, and Susan... - Yeah?
This'll make up for the dinner that you never threw me.
Right.
Ta-ta.
Should I have told her we were having steak.
She's not a vegetarian or something?
Oh, no.
No, Edie's definitely a carnivore.
Here's, um...
Here's what I pulled for Edie.
Most of the clothes aren't that stylish. 读完一本书原文:The giant squeezed his way into the hut, stooping so that his head just brushed the ceiling. He bent down, picked up the door, and fitted it easily back into its frame. The noise of the storm outside dropped a little. He turned to look at them all.
“Couldn’t make us a cup o’ tea, could yeh? It’s not been an easy journey. . . .”
He strode over to the sofa where Dudley sat frozen with fear.
“Budge up, yeh great lump,” said the stranger.
Dudley squeaked and ran to hide behind his mother, who was crouching, terrified, behind Uncle Vernon.
“An’ here’s Harry!” said the giant.
Harry looked up into the fierce, wild, shadowy face and saw that the beetle eyes were crinkled in a smile.
“Las’ time I saw you, you was only a baby,” said the giant. “Yeh look a lot like yer dad, but yeh’ve got yer mom’s eyes.”
Uncle Vernon made a funny rasping noise. 翻译答案:巨人好不容易才挤进屋来,他弓着腰,这样他的头刚刚擦着天花板。他弯腰拾起门板,轻而易举地就把门装到了门框上。外面的风暴声减弱了。他转身看着大家。
“能给咱来杯热茶吗?走这么一趟可真不容易..”他大步走到沙发跟前,达力坐在那里吓傻了。
“喂,让点儿地方吧,你这个傻大个儿。”巨人说。
达力尖叫着跑过去躲到母亲身后,他母亲吓得蹲在弗农姨父背后。
“这就是哈利了!”巨人说。
哈利抬头看着他那张凶狠、粗野、面貌不清的脸,他那对甲壳虫似的眼睛眯起来,露出一丝笑容。“上次见到你,你还是个小毛毛。”巨人说,“你很像你爸爸。眼睛可像你妈妈。”弗农姨父发出一声刺耳的怪叫。 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
How are you to imagine anything if the images are always provided for you?
如果你能想到的东西都在眼前,你的思维又如何插上想象的翅膀呢?.(刮刮乐,挂出大奖)
|
|