|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114 加的时候备注下鱼C
翻译原文:布里做饭 每个人都去
我都来不及
打开行李 亲爱的
我只是想清静几天
汤姆
宴会上有酒 开胃小菜
都是大人 没有孩子 还有银制餐具
知道吗 是银制餐具
亲爱的 帮我把这个收起来好吗
你有没有在听我说
对不起 我只是 太累了
六天去了三个城市 我的头都快炸了
我没有精力再去晚宴了
我已经找好保姆了
不能辞退吗
翻译答案:Bree's cooking, everyone's coming.
You know what? I haven't even had
a chance to unpack yet, honey.
I just, uh, I just need to chill out for the next few days.
Oh, Tom.
There'll be liquor and hors d'oeuvres and
grownups without children and -- and silverware.
Remember silverware?
Honey, can you take this in for me?
Have you heard anything I just said?
Yeah, I'm sorry. I'm just -- I'm wiped out.
Three cities in six days -- my head is just pounding.
I'm not ready for a dinner party.
I already got a sitter.
读完一本书原文:
“D-Defense Against the D-D-Dark Arts,” muttered Professor Quirrell, as though he’d rather not think about it. “N-not that you n-need it, eh, P-P-Potter?” He laughed nervously. “You’ll be g-getting all your equipment, I suppose? I’ve g-got to p-pick up a new b-book on vampires, m-myself.” He looked terrified at the
very thought. But the others wouldn’t let Professor Quirrell keep Harry to
himself. It took almost ten minutes to get away from them all. At last, Hagrid managed to make himself heard over the babble.
“Must get on — lots ter buy. Come on, Harry.”
Doris Crockford shook Harry’s hand one last time, and Hagrid led them through the bar and out into a small, walled courtyard, where there was nothing but a trash can and a few weeds.
Hagrid grinned at Harry.
“Told yeh, didn’t I? Told yeh you was famous. Even Professor Quirrell was tremblin’ ter meet yeh — mind you, he’s usually tremblin’.”
“Is he always that nervous?”
翻译答案:“对付黑一黑一黑魔法的防一防御术。”奇洛教授含糊不清地说,似乎他觉得还是不提为好。“这你已经用— 用不— 不着学了,是吧,波— 波— 波特先生?”他神经质地哈哈大笑起来。“你这是准一准备去买你需要的东西吧?我也要一要去买一买一本关于吸血鬼的新一新书。”似乎想起这件事就把他吓坏了。
可是其余的人不会让奇洛教授跟哈利说个没完。哈利花了大概十来分钟的时间才把他们摆脱掉。在一片喋喋不休的说话声中,海格提高嗓门叫哈利:“该走了,还有好多东西要买呢。走吧,哈利。”
科多利最后一次跟哈利握过手,海格就领着他穿过吧台,来到四面有围墙的小天井。这里除了一只垃圾桶和一些杂草,此外什么也没有。
海格朝哈利咧嘴一笑。
“我不是对你说过了吗,是不是?对你说过你很有名气。连奇洛教授在你面前都要发抖—— 不过,我要提醒你,他经常发抖。”
“他总是这么神经紧张吗?” 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Don't go through life; grow through life.
别只是过活,要通过生活获得成长。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
|