|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114 加的时候备注下鱼C
翻译原文:我不想变成那种人
我只是想 如果我们两个
能够温和的 平静的
我需要一个道歉 卡尔
一个什么
一个道歉 你就那样结束了我们的婚姻
你从来不为你的行为负责
我不知道该说什么 苏珊
我想得到自己想要的东西
那是什么意思
我恋爱了
当你有家室的时候
我的身心不受控制
我很想伤害你
但是我能控制我自己
我不想无休止地争论这个问题
如果你还想 我建议你去寻求帮助
你知道吗
翻译答案:I don't want to be that kind of person,
and I just thought if the two of us,
you know, if we had a nice, calm --
I need an apology, Karl.
A what?
An apology for the way you ended our marriage.
You never took any responsibility for your behavior.
I don't know what to say, Susan.
The heart wants what it wants.
What does that mean?
I fell in love.
While you were married to someone else.
The heart wants what it wants.
Yeah, well, my heart wants to hurt you,
But I can control myself.
I-I don't want to go back to that ugly place, really,
and if you do, I suggest that you get some help.
You know what?
读完一本书原文:He shook his head and then, to Harry’s relief, spotted Hagrid.
“Rubeus! Rubeus Hagrid! How nice to see you again. . . . Oak, sixteen inches, rather bendy, wasn’t it?”
“It was, sir, yes,” said Hagrid.
“Good wand, that one. But I suppose they snapped it in half when you got expelled?” said Mr. Ollivander, suddenly stern.
“Er — yes, they did, yes,” said Hagrid, shuffling his feet. “I’ve still got the pieces, though,” he added brightly.
“But you don’t use them?” said Mr. Ollivander sharply.
“Oh, no, sir,” said Hagrid quickly. Harry noticed he gripped his pink umbrella very tightly as he spoke.
“Hmmm,” said Mr. Ollivander, giving Hagrid a piercing look.
“Well, now — Mr. Potter. Let me see.” He pulled a long tape measure with silver markings out of his pocket. “Which is your wand arm?”
“Er — well, I’m right-handed,” said Harry.
翻译答案:他摇摇头,接着一眼认出了海格,这使哈利松了一口气。“鲁伯!鲁伯海格!又见到您了,真是太高兴啦..橡木的,十六英寸长,有点儿弯,对吧?”“不错,先生。”海格说。“那可是一根好魔杖啊。可我想,他们在开除你的时候,准被他们撅折了吧?”奥利凡德先生说,突然变得严肃起来。“啊,不错,是被他们撅折了,是的。”海格慢慢地移动着脚步说道。“撅折的魔杖我还留着呢。”他又高兴地说。“可你不用它了吧?”奥利凡德先生急忙问。“哦,不用了,先生。”海格忙回答。哈利注意到海格在回答时紧紧抓住了那柄粉红伞。
-50-“唔。”奥利凡德先生说着,用锐利的目光扫了他一眼。“好了,波特先生,来吧。让我看看。”他从衣袋里掏出一长条印有银色刻度的卷尺。“你用哪只胳膊使魔杖?”
“哦—— 哦,我习惯用右手。”哈利说。 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
To be a sailor of the world, bound for all ports.
做世界的水手,游遍所有的港口。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
|