|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114 加的时候备注下鱼C
翻译原文:也许只能撑到中午
然后我就会跑去
求他爱上我
妈妈 看来
你等不了那么久
搞什么 她昨天才洗过车
不是吧 真不要脸
很好 不择手段的女人
你最好赶紧过去 不然她就要脱光了
难道要说"看你快脱光光了
所以我来打个招呼"
这是什么
寄给麦克的广告传单 投错了
我留着以备不时之需
上帝保佑你
翻译答案:Maybe until noon.
Then I'm going to have to run over there
and beg him to love me.
Uh, mom, I don't think you're
gonna be able to wait that long.
You got to be kidding. She washed her car yesterday.
Oh, no, she's not.
Yep, she's bringing out the big guns.
You better get over there. She's wearing cotton.
What am I supposed to say? "I saw you half-naked
and I thought I'd drop by"?
What's that?
A piece of Mike's junk mail we got by mistake.
I held onto it in case of an emergency.
God bless you.
读完一本书原文:The twins were back.
“Listen, we’re going down the middle of the train — Lee Jordan’s got a giant tarantula down there.”
“Right,” mumbled Ron.
“Harry,” said the other twin, “did we introduce ourselves? Fred and George Weasley. And this is Ron, our brother. See you later, then.”
“Bye,” said Harry and Ron. The twins slid the compartment door shut behind them.
“Are you really Harry Potter?” Ron blurted out.
Harry nodded.
“Oh — well, I thought it might be one of Fred and George’s jokes,” said Ron. “And have you really got — you know . . .”
He pointed at Harry’s forehead.
Harry pulled back his bangs to show the lightning scar. Ron stared.
“So that’s where You-Know-Who — ?”
翻译答案: 一对孪生兄弟也来了。
“听着,我们现在要到中间车厢走走—— 李乔丹弄到了一只很大的袋蜘蛛①呢。”
“哦。”罗恩咕哝了一声。
“哈利,”孪生兄弟中的另一个说,“我们还没向你作自我介绍吧?弗雷德和乔治。韦斯莱。这是罗恩,我们的小弟弟。一会儿见。”
“再见。”哈利和罗恩说。孪生兄弟随手把隔间门拉上。
-59 -“你真是哈利波特吗?”罗恩脱口而出。
哈利点点头。
“哦,那好,我还以为弗雷德和乔治跟我开玩笑呢。”罗恩说,“那你当真—— 你知道..”
他指了指哈利的额头。
哈利掠开前额上的一绺头发,露出闪电形伤疤。罗恩瞪大了眼睛。
“这就是神秘人干的..” 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
The desire to reach for the stars is ambitious. The desire to reach hearts is wise and most possible.
想要触摸天上星辰,志存高远;想要触碰心灵,明智且最可行。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
|