|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114 加的时候备注下鱼C
翻译原文:我喜欢泡澡 尤其是跟你一起
简直像在世外桃源
我小时候很讨厌洗澡
因为当时
我只有橡皮鸭可玩
谁
是索利斯先生
放心 卡洛斯在上班 而且他有钥匙
是有线电视修理工 他迟了3小时
你从侧门走吧
加布丽尔知道世外桃源的假期结束
可她不知道约翰留了个纪念品
爸爸昨晚没回家
-他们吵得惊天动地 -有多严重
离离婚不远了
翻译答案:I love taking baths. Especially with you.
It's like taking a vacation from the world.
I hated taking baths when I was a kid.
Of course, back then,
the only thing I had to play with was my rubber ducky.
Who's that?
It's Mr. Solis.
Relax. Carlos is at work and he doesn't ring the doorbell.
It's the cable guy. He's three hours late.
Use the side entrance.
Gabrielle knew her vacation from the world had ended.
What she didn't know was John had left behind a souvenir.
I'm telling dad didn't come home last night.
- They had a fight. A bad one. - How bad?
Like divorce court bad.
读完一本书原文:Ron’s ears went pink. He seemed to think he’d said too much, because he went back to staring out of the window.
Harry didn’t think there was anything wrong with not being able to afford an owl. After all, he’d never had any money in his life until a month ago, and he told Ron so, all about having to wear Dudley’s old clothes and never getting proper birthday presents.
This seemed to cheer Ron up.
“. . . and until Hagrid told me, I didn’t know anything about being a wizard or about my parents or Voldemort —” Ron gasped.
“What?” said Harry.
“You said You-Know-Who’s name!” said Ron, sounding both shocked and impressed. “I’d have thought you, of all people —”
“I’m not trying to be brave or anything, saying the name,” said Harry, “I just never knew you shouldn’t. See what I mean? I’ve got loads to learn. . . . I bet,”
翻译答案:罗恩的耳朵涨红了。他似乎觉得自己话太多,就又开始看着窗外。
哈利觉得买不起猫头鹰也没有什么不好,他自己一个月前不也一直是一文不名吗?他对罗恩讲了实情,说他总是穿达力的旧衣服,从来没有收到过一份像样的生日礼物。这似乎使罗恩的心情好多了。
“..在海格告诉我之前,我一点也不知道巫师或者我的父母情况,以及伏地魔的事—— ”
罗恩吓得喘不上气来。
“怎么了?”哈利说。
“你叫出神秘人的名字了!”罗恩说,显得又震惊,又感动。“我早就想到,所有的人当中只有你—— ”
“说出他的名字,并不是因为我勇敢什么的。”哈利说。“而是因为我一直不知道那个名字不能说。明白我的意思吗?我相信,我有许多东西需要学..” 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
There is a pleasure in the pathless woods; there is a rapture on the lonely shore.
无径之林,常有乐趣;无人之岸,几多欢喜。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
|