|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网 盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百 度 网 盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114 加的时候备注下鱼C
翻译原文:没事 要不是家里堆满了野营用具
今晚就在我家办了
你人真好
我还有点别的事
想找你帮忙
你的孩子都上过巴克利学校吧
我们想请你引荐波特和普雷斯顿
我们得不到面试的机会
你想让我来引荐双胞胎
是啊 你可以告诉他们
这俩孩子表现得多好
-你想让我撒谎 -是啊
我以为你会理解的
我在巴克利很受尊重
如果引荐了他们 我的话以后就没分量了
翻译答案:Oh, please. I would have hosted it myself
but there's camping equipment everywhere.
It's nice of you.
And there's something else nice
that I'd like you to do.
Your kids both went to Barcliff Academy, didn't they?
We need you to recommend Porter and Preston.
We can't get an interview.
You want me to recommend the twins?
Yes. You can tell them
how beautifully behaved the boys are.
- So you want me to lie? - Yeah.
I thought that was understood.
I'm very well respected at Barcliff,
and my word won't be good there any more.
读完一本书原文:As Harry helped himself to a treacle tart, the talk turned to their families.
“I’m half-and-half,” said Seamus. “Me dad’s a Muggle. Mom didn’t tell him she was a witch ’til after they were married. Bit of a nasty shock for him.”
The others laughed.
“What about you, Neville?” said Ron.
“Well, my gran brought me up and she’s a witch,” said Neville, “but the family thought I was all-Muggle for ages. My Great Uncle Algie kept trying to catch me off my guard and force some magic out of me — he pushed me off the end of Blackpool pier once, I nearly drowned — but nothing happened until I was eight. Great Uncle Algie came round for dinner, and he was hanging me out of an upstairs window by the ankles when my Great Auntie Enid offered him a meringue and he accidentally let go. But I bounced — all the way down the garden and into the road. They were all really pleased, Gran was crying, she was so happy. And you should have seen their faces when I got in here — they thought I might not be magic enough to come, you see. Great Uncle Algie was so pleased he bought me my toad.”
翻译答案:哈利取过一块糖浆饼,这时话题又转到了各自的家庭。
“我是一半一半。”西莫说,“爸爸是一个麻瓜,妈妈直到结婚以后才告诉爸爸自己是个女巫。可把他吓得不轻。”
大家都哈哈大笑。
“那你呢,纳威?”罗恩问。
“哦,我是由奶奶带大的,她是女巫。”纳威说,“不过这么多年来我们家一直把我当成麻瓜。我的阿尔吉伯父总想趁人不备,想方设法逼我露一手法术—— 有一次他把我从黑湖码头推了下去,差点儿把我淹死—— 结果什么事也没有发生。直到我八岁那年,有一天我阿尔吉伯父过来喝茶,他把我的脚脖子朝上从楼上窗口吊了下去,正好我的艾妮伯母递给他一块蛋白蛋糕。他一失手,没有拿稳我。我自己弹了起来—— 飞过整个花园,摔到马路上。他们都高兴极了。艾妮伯母甚至高兴得哭了起来。你要是能看看我接到入学通知书时他们脸上的表情就好了,你看,他们原以为我的魔法功力不够,不能进这所学校呢。我的阿尔吉伯父一时高兴,还买了一只蟾蜍送给我呢。”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
I love you not only for what you are, but for what I am when I am with you.
我爱你,不仅因为你是什么样的人,还因为和你在一起时,我可以变成什么样。.(刮刮乐,刮出大奖)
|
|