|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网 盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百 度 网 盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114 加的时候备注下鱼C
如果是新手,请前往每天进步亿点点
翻译原文:
那怎么办 除非我们搬去别的区
否则绝对不能去公立学校
我们不会搬家的
或许我们该考虑在家学习了
不要提这个
亲爱的 这样也有好处的
在家学习的孩子后阶段成绩会更好些
要是让我整天和他们待在一起
他们就活不到后阶段了
亲爱的 有时候你就得作出点牺牲的
对孩子来说 这是最好的选择
为什么不把他们塞回我肚子里
等他们像点样子了再放出来
你愿意这样吗
我以前从来没吃过李子布丁
我打算圣诞节上这道菜
翻译答案:So what will we do? Public school is
out unless we move to a new district.
We're not moving.
Maybe it's time that we look into home schooling.
I know you did not just say that.
Honey, it's got its advantages.
Kids at home school do better in their later years.
They won't make it to their later years
if I have to spend all day with them.
Honey, sometimes you've just got to make the sacrifice.
It's probably the best thing for the kids.
Why don't we just put them back in me and cook
them until they're civilized.
You'd be cool with that?
I've never had plum pudding before.
I'm serving it for christmas.
读完一本书原文:“Idiot boy!” snarled Snape, clearing the spilled potion away with one wave of his wand. “I suppose you added the porcupine quills before taking the cauldron off the fire?”
Neville whimpered as boils started to pop up all over his nose.
“Take him up to the hospital wing,” Snape spat at Seamus. Then he rounded on Harry and Ron, who had been working next to Neville.
“You — Potter — why didn’t you tell him not to add the quills?
Thought he’d make you look good if he got it wrong, did you?
That’s another point you’ve lost for Gryffindor.”
This was so unfair that Harry opened his mouth to argue, but Ron kicked him behind their cauldron.
“Don’t push it,” he muttered, “I’ve heard Snape can turn very nasty.”
As they climbed the steps out of the dungeon an hour later,
Harry’s mind was racing and his spirits were low. He’d lost two points for Gryffindor in his very first week — why did Snape hate him so much?
翻译答案:“白痴!”斯内普咆哮起来,挥起魔杖将泼在地上的药水一扫而光。
“我想你大概是没有把锅从火上端开就把豪猪刺放进去了,是不是r纳威抽抽搭搭地哭起来,连鼻子上都突然冒出了许多疥疮。
“把他送到上面医院的病房去。”斯内普对西莫厉声说。接着他在哈利和罗恩身边转来转去,他们俩正好挨着纳威操作。“波特,你为什么不告诉他不要加进豪猪刺呢?你以为他出了错就显出你好吗?格兰芬多又因为你丢了一分。”这也太不公平了,哈利正要开口辩解,罗恩在锅后边踢了他一脚。
“别胡来,”他小声说,“听说斯内普特别不讲理。”一小时后,他们顺着阶梯爬出地下教室,哈利头脑里思绪翻滚,情绪低落。开学第一周格兰芬多就因为他被扣掉了两分,他不知道斯内普为什么这么恨他。 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
I will love the light for it shows me the way, yet I will endure the darkness for it shows me the stars.
我将热爱光明,因为它为我指明道路,而我将忍受黑暗,因为它向我展示繁星。.(刮刮乐,刮出大奖)
|
|