|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:Some CPUs, particularly RISC CPUs, require all data to be aligned. Other CPUs do not; they can usually align data internally. In general, nonaligned CPUs have more compact programs, because no locations are left unused by alignment. However, aligned CPUs can have better performance because they may need fewer memory read operations to fetch data and instructions.
翻译答案:一些CPU,特别是精简指令系统CPU,需要所有的数据都对齐。其它的CPU不要求这样,它们通常能够在内部将数据对齐。一般来说,不要求对齐的CPU具有更紧凑的程序,因为没有单元因为要对齐而闲置不用。然而,对齐的CPU具有更好的性能,因为他们读取指令和数据是需要更少的存储器读操作。
其他翻译原文:Read your paper over again before you hand it in.
其他翻译答案:“在上交论文前,请你再读一遍。”over again指“再一次,重新”,强调从头开始。大家应该很熟悉一个类似的用法,over and over again,指“再三,一遍又一遍”,这里强调的是次数很多。
参与翻译,将获得1个鱼币哦
翻译篇
为了照顾不是为了学计算机英语的人(旨在让大家学习地道的短语用)~~
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
口语
571. He suggests you leave here at once. 他建议你立刻离开这儿。
572. He was married to a friend of mine. 他和我的一个朋友结了婚。
573. He will blame you for carelessness. 他会责备你的粗心大意。
574. I can give you a number of excuses. 我可以给你说出很多韵理由。
575. I don't doubt that he will help me. 我不怀疑他会援助我。
576. I hope you enjoy your stay with us. 希望您在这儿过的愉快。
577. I'd like to-repair our differences. 我愿意消除一下我们之间的分歧。
578. It's nothing to be surprised about. 这事不值得大惊小怪。
579. It's rude to stare at other people. 盯着别人看是不礼貌的。
580. Bob has always had a crush on Lucy. 鲍伯一直在爱着露茜。
每日一句
If you're doing your best, you won't have any time to worry about failure.
如果你竭尽全力,就没时间担心失败。(刮刮乐,挂出大奖)
|
|