|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:Today, however, the bottom-up methodology has gained support. One reason for this shift is that the top-down methodology seeks a solution in which a dominant module uses submodules, each of which relies on subsubmodules, and so on.
翻译答案:但是,今天,自底向上的方法学又获得了支持。这种转变的一个原因就是自顶向下的方法寻求一个支配模块使用子模快,而每一个支配模块依赖于子模块的解决,等等。
读完一本书翻译原文:At the beginning, when the laws of Animal Farm were first formulated, the
retiring age had been fixed for horses and pigs at twelve, for cows at fourteen,
for dogs at nine, for sheep at seven, and for hens and geese at five. Liberal
old-age pensions had been agreed upon. As yet no animal had actually retired
on pension, but of late the subject had been discussed more and more. Now
that the small field beyond the orchard had been set aside for barley, it was
rumoured that a corner of the large pasture was to be fenced off and turned
into a grazing-ground for superannuated animals. For a horse, it was said, the
pension would be five pounds of corn a day and, in winter, fifteen pounds of hay,
with a carrot or possibly an apple on public holidays. Boxer’s twelfth birthday
was due in the late summer of the following year.
翻译答案:想当初,当动物庄园初次制定律法时,退休年龄分别规定为:马和猪十二岁,牛十四岁,狗九岁,羊七岁,鸡和鹅五岁,还允诺要发给充足的养老津贴。虽然至今还没有一个动物真正领过养老津贴,但近来这个话题讨论得越来越多了。眼下,因为苹果园那边的那块小牧场已被留作大麦田,就又有小道消息说大牧场的一角要围起来给退休动物留作牧场用。据说,每匹马的养老津贴是每天五磅谷子,到冬天是每天十五磅干草,公
共节假日里还发给一根胡萝卜,或者尽量给一个苹果。鲍克瑟的十二岁生日就在来年的夏末。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本书(这是一本经典书籍,里面的每一个单词都值得查阅)
每日一句
Reprove thy friend privately; commend him publicly.
在私下批评你的朋友,在公开场合赞扬他。 (刮刮乐,挂出大奖)
|
|