|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:“我们会找每个人谈。”
“很好。汤姆·布里格斯也进了厨房。你要和他谈谈吗?”
“克拉克森小姐,我提几个问题。你什么时候端牛奶上楼的?”
“在罗杰之后。”她停了一会,然后她又说。
“我不喜欢妈妈,探长。你要知道,她杀了我父亲。去年冬天,圣诞节后,她开车撞着一棵树,害死了我父亲。”
沃尔什警官仔细看着黛安娜的脸。“我明白了所以你要杀死你母亲?”
黛安娜笑了。“我是想杀她,但是我没干。探长我可以告诉你有关这个家的许多事。每个人都希望母亲死。艾伯特姨父想要她的钱给他妻子安妮。还有我的哥哥,他需要很多钱。他有一所昂贵的房子和一辆昂贵的轿车。再想想杰基。你知道杰基不喜欢妈妈吗?很久以前,一个不错的男孩在这儿工作,他是个园丁,杰基非常爱他,可是妈妈不同意。一个园丁对克拉克森家女孩来说不是个好丈夫!”
翻译答案:'We're going to talk to everyone.'
'Good. Tom Briggs came into the kitchen, too. Are you going to talk to him?'
'I'm asking the questions, Miss Clarkson. When did you take the milk upstairs?'
'I went up after Roger.' She stopped for a minute. Then she began again. 'I didn't like my mother, Inspector. She killed my father, you know. Last winter, after Christmas, she drove the car into
a tree and killed my father.'
Inspector Walsh watched Diane's face carefully. 'I see. So you wanted to kill your mother?'
Diane laughed. 'I wanted to kill her, but I didn't. I can tell you a lot of things about this family,
Inspector. Everyone wanted Mother to die. Uncle Albert wanted her money for his wife, Annie. And then my brother. He needs a lot of money. He has an expensive house and an expensive car. And think of Jackie. Do you know that Jackie didn't like Mother? A long time ago, a nice boy worked here.
He was the gardener. Jackie loved him very much, but Mother said no. A gardener was not a good husband for a Clarkson girl!'
读完一本书原文:
We were quiet a minute, but I could see Chet thinking. And from the furrow in his brow, I knew it had nothing to do with my problems. “I'm … I'm sorry I brought up your wife,” I said.
“Oh, don't be, that's all right.” He shook his head and tried on a smile. “Besides, I wasn't thinking of Renée. I was thinking of someone else.
Someone who's never been able to look beneath the surface. At this point I don't suppose I even want her to.”
Who was he talking about? I wanted to know! But I felt it would be crossing some line to ask, so we painted pickets in silence. At last he turned to me and said, “Get beyond his eyes and his smile and the sheen of his hair—look at what's really there.”
The way he said it sent a chill through me. It was as though he knew. And suddenly I felt defensive. Was he telling me his grandson wasn't worth it?
翻译答案:我们都不说话了,但我知道査特在思考。从他眉头的皱纹,我知道他不是在想我的问题。“我。。。我很抱歉提起你太太。”我说。“哦,别这样,这没什么。”他摇摇头,试图挤出一丝笑容。“还有,我不是在想蕾妮。我在想其他人。一个从来也没能看穿表象的人。此时此刻,我甚至不希望她能看得太清楚。”
他说的是谁呢?我很想知道!可是我想这大概不太礼貌,所以我们安静地刷着油漆。终于,他转过身,对我说:“超越他的眼睛,他的笑容和他闪亮的头发--看看他到底是什么样子。”
我感到后背升起一股凉气。仿佛他什么都知道。忽然间,我有种抵触情绪。他说说他的外孙不值得我这样?
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
读完一本书
每日一句
When given the choice between being right or being kind, choose kind.
如果要在“正确”和“善良”之间做选择,请选择“善良”。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|