|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:In the partitioned resource allocation approach, the OS decides on the resources to be allocated to a program based on the number of resources and the number of programs in the system. For example, an OS may decide that a program can be allocated 1 MB of memory, 2000 disk blocks and a monitor. Such a collection of resources is referred to as a partition. In effect, a set of partitions can be predefined in the system. The resource table can have an entry for each resource partition. When a new program is to be started, an available partition is allocated to it.
翻译答案:在资源分区分配中,操作系统依据系统中的资源数目和程序数目决定如何进行资源分配。例如,操作系统可能会决定一个程序可以使用1MB内存、20O0个磁盘块及1个监视器,这一系列资源可以作为一个分区。系统可以提前定义出一系列这样的区,资源表中为每一资源区保存相应的数据项。当新的程序开始时将分配给它一个可用的分区。
读完一本书翻译原文:The whole farm was deeply divided on the subject of the windmill. Snowball did not deny that to build it would be a difficult business. Stone would have to be carried and built up into walls, then the sails would have to be made and after that there would be need for dynamos and cables. (How these were to be procured, Snowball did not say.) But he maintained that it could all be done in a year. And thereafter, he declared, so much labour would be saved that the animals would only need to work three days a week. Napoleon, on the other hand, argued that the great need of the moment was to increase food production, and that if they wasted time on the windmill they would all starve to death. The animals formed themselves into two factions under the slogan,‘Vote for Snowball and the three-day week’ and ‘Vote for Napoleon and the full manger.’ Benjamin was the only animal who did not side with either faction. He refused to believe either that food would become more plentiful or that the windmill would save work. Windmill or no windmill, he said, life would go on as it had always gone on — that is, badly.
翻译答案:整个庄园在风车一事上截然地分裂开了。斯诺鲍毫不否认修建它是一项繁重的事业,需要采石并筑成墙,还得制造叶片,另外还需要发电机和电缆(至于这些如何兑现,斯诺鲍当时没说)。但他坚持认为这项工程可在一年内完成。而且还宣称,建成之后将会因此节省大量的劳力,以至于动物们每周只需要干三天活。另一方面,拿破仑却争辩说,当前最急需的是增加食料生产,而如果他们在风车上浪费时间,他们全都会饿死的。在
“拥护斯诺鲍和每周三日工作制”和“拥护拿破仑和食料满槽制”的不同口号下,动物们形成了两派,本杰明是唯一一个两边都不沾的动物。他既不相信什么食料会更充足,也不相信什么风车会节省劳力。他说,有没有风车无所谓,生活会继续下去的,一如既往,也就是说总有不足之处。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本书(这是一本经典书籍,里面的每一个单词都值得查阅)
每日一句
I believe the target of anything in life should be to do it so well that it becomes an art.
我认为,在生活中,不管做任何事,其目标都应该是将它做到艺术一般完美。 (刮刮乐,挂出大奖)
|
|